"أهدافهم" - Translation from Arabic to English

    • their goals
        
    • their objectives
        
    • their targets
        
    • their aims
        
    • their own goals
        
    • their own objectives
        
    • their ends
        
    • meeting targets
        
    • purposes
        
    • their target
        
    • objectives and
        
    The enemies of peace, security, sustainable development and human rights were using poverty to advance their goals. UN واختتم كلامه قائلا أن أعداء السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان يستخدمون الفقر لتعزيز أهدافهم.
    their goals or activities are directed at committing criminal offences, UN :: تكون أهدافهم أو أنشطتهم موجهة لاقتراف أعمال إجرامية،
    The Security Council calls on all Burundians to reject violence and to pursue their objectives through the institutions and mechanisms of the transition process. UN ويدعو مجلس الأمن جميع البورونديين إلى رفض العنف وإلى السعي إلى تحقيق أهدافهم من خلال مؤسسات وآليات العملية الانتقالية.
    The source claimed that the settlers were making no effort to conceal their objectives. UN ويدعي المصدر أن المستوطنين لا يبذلون أي جهد لإخفاء أهدافهم.
    Nonetheless, for the few that have already reached their targets, the challenge remaining is that of maintaining these gains. UN ولكن بالنسبة للقلائل الذين بلغوا أهدافهم سلفا، فإن التحدي المتبقي هو الحفاظ على هذه المكاسب.
    Those who insist on using this method to achieve their aims should be tracked down and brought to justice. UN أما الذين يصرون على استخدام هذه الطريقة لتحقيق أهدافهم فينبغي تعقبهم وتقديمهم إلى العدالة.
    Occupation is a negative force that shackles the occupied and inhibits them from fulfilling their potential and achieving their goals. UN الاحتلال قوة سلبية تقيد الرازحين تحته ويقف عائقا أمام تحقيق إمكاناتهم وبلوغ أهدافهم.
    Israel would not yield to violence and would be compelled to defend itself if the Palestinians insisted on advancing their goals through force. Israel would not conduct negotiations until the violence had subsided completely. UN وقال إن إسرائيل لن ترضخ للعنف، وستُضطَر إلى الدفاع عن نفسها إذا ما أصر الفلسطينيون على تحقيق أهدافهم عن طريق القوة، وإن إسرائيل لن تُجري مفاوضات إلى أن يتوقف العنف تماما.
    their objectives are clear: to foster an environment of fear if their goals are not met. UN وأهدافهم واضحة: فهي إيجاد بيئة من الخوف إذا لم تتحقق أهدافهم.
    They need less ammunition and explosives to achieve their goals. UN فهم بحاجة إلى كمية أقل من اﻷسلحة والمتفجرات لتحقيق أهدافهم.
    And especially talented young people can get financial assistance to help them reach their goals. UN ويمكن للشباب الموهوب بصفة خاصة أن يحصلوا على مساعدة مالية لمساعدتهم على تحقيق أهدافهم.
    We aim to become a fully inclusive society, where everybody feels welcome and where everybody may live to achieve their goals and aspirations. UN وهدفنا أن نصبح مجتمعا شاملا للجميع تماما، يشعر فيه الجميع بالترحيب، ويمكن للجميع أن يعيشوا فيه من أجل تحقيق أهدافهم وآمالهم.
    The heads of department also set out their objectives for managing human and financial resources, indicators of achievement and objectives for improving productivity. UN ويحدد رؤساء الإدارات أيضا أهدافهم فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية والمالية، ومؤشرات الإنجاز وأهداف تحسين الإنتاجية.
    When preparing their programme budget submissions, programme managers selected the accomplishments that would best meet their objectives. UN وقد اختار مديرو البرامج، عند إعداد عروض ميزانياتهم البرنامجية، الإنجازات التي تحقق أهدافهم على أفضل وجه.
    To that end, donors must target their objectives more accurately. UN ولهذا الغرض، يتعين أن يحدد المانحون أهدافهم بدقة.
    However, we cannot simply surrender our rights and freedoms to those determined to achieve their objectives through terror. UN بيد أننا لا نستطيع أن نفرط بحقوقنا وحريتنا بكل بساطة ﻷولئك الذين صمموا على بلوغ أهدافهم عن طريق اﻹرهاب.
    As such, departmental focal points should be refocused to support the heads of departments in meeting their targets. UN ومن ثم يتعين أن يعاد توجيه مراكز تنسيق الإدارات كي تركز على تقديم الدعم لرؤساء هذه الإدارات ليتمكنوا من تحقيق أهدافهم.
    Denying terrorists access to their targets and their desired impact UN منع الإرهابيين من الوصول إلى أهدافهم ومن تحقيق الأثر الذي ينشدونه
    And now we know they recon their targets, and they probably do an after-action report, see if their tactics can be improved upon. Open Subtitles والآن نعرف،إنهم يخدعون أهدافهم وهم بالآحرى يقومون بتقرير مابعد اللإشتباك ليروا إمكانية تطور خطتهم
    Page Encouraged by the attitude of KFOR and UNMIK, the KLA terrorists made no effort to conceal their aims. UN فبعد أن تشجع إرهابيو جيش تحرير كوسوفو بموقف كفور والبعثة، لم يحاولوا إخفاء أهدافهم.
    Universal access involves mobilizing relevant stakeholders in countries so that they define their own goals. UN وتشمل إتاحة العلاج للجميع حشد أصحاب المصلحة ذوي الصلة في البلدان لكي يحددوا أهدافهم.
    But we cannot subscribe to arbitrary regimes, and we reject in particular the punitive approach espoused by some, often at the cost of their own objectives of promoting global or regional security and non-proliferation. UN ولكننا لا يمكن أن نؤيد نظما تعسفية. ونرفض بصفة خاصة النهج العقابي الذي يعتنقه البعض وغالبا فيما يتعارض مع أهدافهم المتمثلة في تعزيز اﻷمن وعدم الانتشار على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي.
    The development of technology had provided terrorists with greater cross-border mobility and placed sophisticated means of achieving their ends at their disposal. UN فالتطور التكنولوجي قد أتاح لﻹرهابيين قدرة أكبر على الانتقال عبر الحدود كما وضع تحت تصرفهم وسائل متقدمة لتحقيق أهدافهم.
    Performance against this indicator improved slightly from 58 per cent of FSPs in 2011 meeting targets to 65 per cent in 2012. UN وقد تحسّن الأداء بالقياس إلى هذا المؤشر تحسناً طفيفا من نسبة 58 في المائة التي تمثل عدد مقدمي الخدمات الذين حققوا أهدافهم في عام 2011، إلى نسبة 65 في المائة الذين حققوا أهدافهم في عام 2012.
    Experience in many regions has shown that national statisticians can profit very substantially by sharing experience with other countries, and by developing methods and definitions that suit their own purposes and those of their neighbours. UN وقد أثبتت التجربة في كثير من المناطق أن بإمكان اﻹحصائيين الوطنيين جني فائدة كبيرة عن طريق تبادل الخبرات مع البلدان اﻷخرى، واستحداث طرائق ووضع تعاريف تتلاءم مع أهدافهم الخاصة وأهداف جيرانهم.
    And remain completely focused on their target. Open Subtitles يمكنهم أن يظلوا مستيقظين 72 ساعة و البقاء مركزين بالكامل على أهدافهم كيف؟
    The participants in each cluster designed their own specific objectives and vision within the overall goals and framework of Business Partners for Development: UN وقد صمم المشاركون في كل مجموعة أهدافهم ورؤيتهم الخاصة المحددة في حدود الأهداف العامة للمبادرة وفي إطارها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more