"أهدافهما المشتركة" - Translation from Arabic to English

    • their common objectives
        
    • their common goals
        
    • their shared goals
        
    • their shared objectives
        
    • shared objectives of
        
    It is therefore essential that the two organizations continue to cooperate in promoting their common objectives of preserving peace and security and promoting social and economic development. UN وبالتالي، من الضروري أن تواصل المنظمتان تعاونهما من أجل تعزيز أهدافهما المشتركة في الحفاظ على السلم واﻷمن والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    This close cooperation must be pursued in order to allow the two organizations to achieve their common objectives, those of maintaining peace and of promoting economic and social development for the peoples of Africa. UN ويجب متابعة هذا التعاون الوثيق من أجل إتاحة المجال أمام المنظمتين لتحقيق أهدافهما المشتركة المتمثلة في صون السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوب أفريقيا.
    8. Australia, in its reply, noted that it actively encourages cooperation between the United Nations and the Forum secretariat, and that increased cooperation within current fiscal parameters would increase the capacities of both organizations' to attain their common objectives. UN 8 - وأشارت استراليا، في ردها، إلى أنها تشجع بقوة التعاون بين الأمم المتحدة وأمانة المنتدى وإلى أن من شأن زيادة التعاون، في نطاق المحددات المالية، الراهنة أن يزيد قدرة كلتا المنظمتين على بلوغ أهدافهما المشتركة.
    The Panel has formed a close partnership with the COSPAR Panel on Exploration in pursuing the overlapping components of their common goals. UN وقد أقام الفريق شراكة وثيقة مع فريق كوسبار المعني بالاستكشاف في الاضطلاع بالعناصر المتداخلة من أهدافهما المشتركة.
    We urge all States and international organizations to support the Court and the United Nations in their efforts to achieve their common goals. UN ونحث جميع الدول والمنظمات الدولية على دعم المحكمة والأمم المتحدة في جهودهما لتحقيق أهدافهما المشتركة.
    International attention and support will continue to be critical as the Federal Government and people of Somalia work towards their shared goals of State-building and peacebuilding. UN وسيظل للاهتمام والدعم الدوليين أهميتهما البالغة في الوقت الذي تعمل فيه حكومة الصومال وشعبها من أجل تحقيق أهدافهما المشتركة المتمثلة في بناء الدولة وبناء السلام.
    Nevertheless, India looked forward to a profound transformation in its relationship with Pakistan, enabling the two countries to work together on their shared objectives of peace, prosperity and security. UN ومع هذا فالهند تتطلع إلى تحول عميق في علاقتها مع باكستان بما يمكِّن البلدين من العمل معا في سبيل تحقيق أهدافهما المشتركة في السلام والازدهار والأمن.
    The draft resolution therefore invites the Secretary-General of the United Nations to take the necessary measures, in consultation with the Secretary-General of the Caribbean Community, to promote and expand cooperation and coordination between the two secretariats in order to increase the capacity of the two organizations to attain their common objectives. UN ولذلك يدعو مشروع القرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى أن يتخذ التدابير المناسبة، بالتشاور مع اﻷمين العام للجماعة الكاريبية، لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون والتنسيق بين اﻷمانتين بغية زيادة قدرة المنظمتين على بلوغ أهدافهما المشتركة.
    a. South-South cooperation is a common endeavour of peoples and countries of the South and must be pursued as an expression of South-South solidarity and a strategy for economic independence and self-reliance of the South based on their common objectives and solidarity; UN (أ) التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو مسعى مشترك لبلدان الجنوب وشعوبها ويجب أن يتابع كتعبير عن التضامن بين بلدان الجنوب واستراتيجية للاستقلال الاقتصادي والاعتماد على الذات لبلدان الجنوب تقوم على أساس أهدافهما المشتركة وتضامنهما؛
    The Panel has formed a close partnership with the COSPAR Panel on Exploration in pursuing the overlapping components of their common goals. UN وقد أقام الفريق شراكة وثيقة مع فريق لجنة أبحاث الفضاء المعني بالاستكشاف بشأن متابعة الاهتمام بالعناصر المتداخلة من أهدافهما المشتركة.
    He was confident that there would be further collaboration between developed and developing countries to achieve their common goals. UN وأعرب عن ثقته بأنه سيكون هناك مزيد من التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لتحقيق أهدافهما المشتركة.
    We urge the international community, and the United Nations in particular, to lend their strong support to the two Koreas in their efforts to give effect to the outcomes they have negotiated at the summit meeting, so that they can soon reach their common goals of national reconciliation and reunification. UN ونحث المجتمع الدولي، والأمم المتحدة بصفة خاصة، على تقديم دعمهما القوي للكوريتين في جهودهما المبذولة لتنفيذ النتائج التي تفاوضا بشأنها في اجتماع القمة، لكي يتسنى لهما قريبا بلوغ أهدافهما المشتركة في المصالحة الوطنية وإعادة التوحيد.
    The European Union and the Council of Europe join forces and complement their respective actions towards their shared goals, notably by implementing a number of joint programmes for cooperation and assistance to Central and Eastern European countries. UN ويوحد الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا جهودهما ويضطلعان بأنشطة متكاملة لبلوغ أهدافهما المشتركة وبخاصة فيما يتعلق بأعمال عدد من البرامج المشتركة للتعاون مع بلدان وسط أوروبا وشرقها وتقديم المساعدة لها.
    Nevertheless, his Government remained committed to the Partnership for Peace for Burundi and would continue to seek ways to support both Burundi and the Peacebuilding Commission in achieving their shared goals. UN ومع ذلك، لا تزال حكومته ملتزمة بالشراكة من أجل السلام في بوروندي وستواصل التماس سبل لدعم كل من بوروندي ولجنة بناء السلام في تحقيق أهدافهما المشتركة.
    Given the intricacies of the relationship between the United Nations and the International Criminal Court, Brazil welcomes the close cooperation between the two institutions and believes that they should continue to work together to fulfil their shared goals. UN وبالنظر إلى تعقيدات العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية،ترحب البرازيل بالعلاقة الوثيقة بين المؤسستين وترى أن تواصلا العمل معا على تحقيق أهدافهما المشتركة.
    The Security Council and the European Union reiterate their shared objectives in promoting and facilitating the political solution to the Syrian conflict based on the full implementation of the Geneva Communiqué of 30 June 2012. UN ويكرر مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي تأكيد أهدافهما المشتركة المتمثلة في تعزيز وتيسير فرص التوصل إلى حل سياسي للنزاع السوري على أساس التنفيذ الكامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more