"أهداف الأمن" - Translation from Arabic to English

    • security objectives
        
    • security goals
        
    • objectives of security
        
    • goals of security
        
    Our Minister of National Security continues to work assiduously to implement a comprehensive policy agenda in line with national security objectives. UN ويواصل وزير الأمن القومي لدينا العمل جاهدا لتنفيذ جدول أعمال شامل للسياسات العامة يتفق مع أهداف الأمن القومي.
    In other words, the stalemate in the work of the Conference on Disarmament ultimately affects the collective security objectives and the development of States. UN وبمعنى آخر، فإن المأزق الذي يعاني منه المؤتمر يؤثر في النهاية على أهداف الأمن الجماعي وتنمية الدول.
    Recognizing the importance of the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture in support of food security objectives; UN وإذ نعترف بأهمية المعاهدة الدولية للموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة في دعم أهداف الأمن الغذائي؛
    The United Nations must deliver as one if it is to effectively pursue human security goals. UN وبالتالي يجب على الأمم المتحدة أن تعمل ككيان واحد إذا أريد لها أن تسعى إلى تحقيق أهداف الأمن البشري بفعالية.
    Other aspects facilitating achievement of food security goals UN الجوانب الأخرى المتعلقة بتيسير تحقيق أهداف الأمن الغذائي
    For each of the countries in situations of risk, it would draw up integrated strategies allying the objectives of security and strengthening institutions and economic and social development. UN وبالنسبة لكل بلد من البلدان المعرضة للخطر، ستضع اللجنة استراتيجيات متكاملة تجمع بين أهداف الأمن وتعزيز المؤسسات والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    UNPOS will continue to lead in the development of a joint approach as part of a holistic strategy for supporting community security objectives. UN وسيواصل المكتب السياسي تولي زمام المبادرة في وضع نهج مشترك في إطار استراتيجية شاملة لدعم تحقيق أهداف الأمن المجتمعي.
    Therefore the Joint Special Operations Command can go wherever they please, and do whatever it is that they want to do in order to achieve the national security objectives of whichever administration happens to be in power. Open Subtitles وتفعل ماتريد فعله في سبيل تحقيق أهداف الأمن القومي للإدارة الموجودة في السلطة.
    It also recognizes that the development within the framework of IAEA of options for national policies on highly enriched uranium management will advance nuclear security objectives. UN ويقر البيان أيضا بأن إيجاد خيارات في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لاعتماد سياسات وطنية بشأن إدارة اليورانيوم العالي التخصيب سيساعد على تحقيق أهداف الأمن النووي.
    They are not abstract — or even worse, naive — ends in themselves but critical elements as we strive to attain those security objectives. UN إنها ليست أداة تجريبية، أو أسوأ من ذلك أهداف ساذجة في حدّ ذاتها، وإنما هي عناصر حاسمة ونحن نرنو للوصول إلى أهداف الأمن هذه.
    1. Achieving global security objectives would be impossible without concerted efforts towards the realization of all human rights. UN 1- ليس هناك من سبيل لتحقيق أهداف الأمن العالمي ما لم تتضافر الجهود لإعمال جميع حقوق الإنسان.
    We will continue to review progress in initiating and implementing projects over the coming year and to oversee the coordination of projects, in order to review priorities, avoid gaps and overlaps and assess the consistency of projects with international security objectives, in accordance with our priorities; UN وسنستمر خلال السنة المقبلة في تقويم التقدم المحرز في طرح المشاريع وتنفيذها؛ والإشراف على التنسيق فيما بينها، والتحقق من الأولويات، وتجنب الثغرات وحالات الازدواج وتقويم تطابقها مع أهداف الأمن الدولي وفقاً لأولوياتنا.
    In addition, in some cases, missions in contiguous areas of conflict have different security phases, which were driven by factors having little to do with security, such as, family conveniences and monetary allowances, thus undermining the effectiveness and credibility of security objectives and inherent processes. UN وفضلا عن ذلك، كانت البعثات الموجودة في مناطق متاخمة لمناطق الصراع تطبق، في بعض الحالات، مراحل أمنية مختلفة، مدفوعةً بعوامل ليس لها صلة تذكر بالأمن، مثل التماس راحة الأسر أو البدلات النقدية، مما نال من فعالية ومصداقية أهداف الأمن والعمليات المتأصلة فيه.
    5. We recognize that the development, within the framework of IAEA, of options for national policies on the management of highly enriched uranium will advance nuclear security objectives. UN 5 - ونعترف بأن إيجاد خيارات، في إطار الوكالة، لاعتماد سياسات وطنية بشأن إدارة اليورانيوم العالي التخصيب سيساعد على تحقيق أهداف الأمن النووي.
    5. We recognize that the development, within the framework of IAEA, of options for national policies on the management of highly enriched uranium will advance nuclear security objectives. UN 5 - ونعترف بأن إيجاد خيارات، في إطار الوكالة، لاعتماد سياسات وطنية بشأن إدارة اليورانيوم العالي التخصيب سيساعد على تحقيق أهداف الأمن النووي.
    70. While it is widely agreed that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system will promote agriculture and rural development in developing countries and support the achievement of food security objectives, a successful conclusion to the Doha Development Round as a whole appears elusive in the near future. UN 70 - ورغم الاتفاق على نطاق واسع على أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف ويستند إلى قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف من شأنه أن ينهض بالزراعة والتنمية الريفية في البلدان النامية ويدعم تحقيق أهداف الأمن الغذائي، فعلى ما يبدو أن اختتام جولة الدوحة الإنمائية بنجاح بعيد المنال في المستقبل القريب.
    The enforcement of national security goals, services and organs are integrated in the national security system: UN ولقد تم إدراج إنفاذ أهداف الأمن الوطني وخدماته وهيئاته في نظام الأمن الوطني:
    Regional integration was a means of encouraging investment to deal with increased energy demand and energy security goals. UN 13- وكان التكامل الإقليمي وسيلة لتشجيع الاستثمار على تلبية الطلب المتزايد على الطاقة وعلى تحقيق أهداف الأمن الطاقي.
    For us, as for others, the notion " peaceful purposes " does of course allow for activities that support defensive purposes and serve national security goals. UN وبالنسبة لنا، كما بالنسبة للآخرين، فإن مفهوم " الأغراض السلمية " يسمح بطبيعة الحال بتنظيم أنشطة تدعم الأهداف الدفاعية وتخدم أهداف الأمن القومي.
    A stronger and more integrated response from UNIDO would surely help to attain human security goals at the international level. UN وخلص إلى القول بأن تحقيق قدر أكبر من القوّة والتكامل في استجابة اليونيدو من شأنه بالتأكيد أن يساعد على تحقيق أهداف الأمن البشري على الصعيد الدولي.
    It would also draw up for countries at risk -- which are the ones involved in most post-conflict situations -- as well as in other clearly defined situations, integrated strategies linking the objectives of security, reinforcement of institutions in the fields of justice and administration, and economic and social development. UN وبالنسبة للبلدان المعرضة للخطر - وهي البلدان التي تمر بحالة ما بعد الصراع - وكذلك في حالات أخرى محددة بوضوح، ستضع اللجنة استراتيجيات متكاملة تجمع بين أهداف الأمن وتعزيز المؤسسات في ميادين العدالة والإدارة، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The goals of security, governance and development cannot be achieved independently of each other. UN ولا يمكن تحقيق أهداف الأمن والإدارة والتنمية بصورة مستقلة عن بعضها البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more