Council members reiterated the importance of a dual-track approach that addressed both political and security aspects of the Malian crisis. | UN | وكرر أعضاء المجلس تأكيد أهمية اتباع نهج ذي مسارين يعالج الجوانب السياسية والأمنية للأزمة المالية في آن واحد. |
While it was recognized that the Convention was an international instrument, panellists emphasized the importance of a country-led approach to implementation. | UN | وعلى الرغم من الإقرار بصبغة الاتفاقية بوصفها صكا دوليا، شدّد أعضاء الحلقة على أهمية اتباع نهج قُطري في تنفيذها. |
The Committee therefore stresses the importance of pursuing additional avenues in the context of the treaty body reform. | UN | لذلك، تؤكد اللجنة على أهمية اتباع طرق إضافية في سياق إصلاح الهيئات التعاهدية. |
Several delegations emphasized the importance of pursuing a comprehensive approach to the implementation of the Programme of Action. | UN | وشددت عدة وفود على أهمية اتباع نهج شامل في تنفيذ برنامج العمل. |
Both members of IACHR and the Special Rapporteur stressed the importance of adopting consistent approaches to the fight against, and the prevention of, torture and illtreatment. | UN | وقد شدد أعضاء اللجنة المذكورة والمقرر الخاص على أهمية اتباع نهج متسقة في مناهضة ومنع التعذيب وسوء المعاملة. |
The Chair stressed the importance of following a step-by-step method directed at building transparency and credibility in the assessment, where all feel comfortable. | UN | وأكد الرئيس أهمية اتباع أسلوب تدريجي يهدف إلى بناء الشفافية والمصداقية في التقييم، حيث يشعر الجميع بالارتياح. |
Council members reiterated the importance of a dual-track approach that addressed both the political and security aspects of the Malian crisis. | UN | وكرر أعضاء المجلس تأكيد أهمية اتباع نهج ذي مسارين يعالج، في آن واحد، الجوانب السياسية والأمنية للأزمة في مالي. |
The policy stresses the importance of a multisectoral approach and commitment at national, regional and local levels. | UN | وتركز هذه السياسة على أهمية اتباع نهج متعدد القطاعات والالتزام على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية. |
They highlighted the importance of a focused approach with new priorities in the new Programme of Action. | UN | وسلطوا الضوء على أهمية اتباع نهج مركَّز عن طريق إدراج أولويات جديدة في خطة عمل اسطنبول. |
Underlining the importance of a comprehensive and integrated approach to disarmament through the development of practical measures, | UN | وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية، |
Underlining the importance of a comprehensive and integrated approach to disarmament through the development of practical measures, | UN | وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية، |
The Assembly had stressed the importance of a holistic approach to business continuity management. | UN | وتشدد الجمعية العامة على أهمية اتباع نهج شامل فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال. |
The representative of the Gambia highlighted the importance of pursuing a bottom-up approach while developing objectives in order to ensure the buy-in of all stakeholders. | UN | وأبرز ممثل غامبيا أهمية اتباع نهج تصاعدي عند وضع الأهداف لضمان تبنيها من قِبل جميع أصحاب المصلحة. |
Several delegations emphasized the importance of pursuing a comprehensive approach to the implementation of the Programme of Action. | UN | وشددت عدة وفود على أهمية اتباع نهج شامل في تنفيذ برنامج العمل. |
The Committee stresses, in particular, the importance of pursuing a coordinated and consistent approach for the formulation and presentation of the elements of the performance framework, based on standards for similar services and a common terminology. | UN | وتؤكد اللجنة بصفة خاصة أهمية اتباع نهج منسق ومتسق في صياغة وعرض عناصر إطار الأداء، استنادا إلى معايير الخدمات المماثلة ومصطلحات موحدة. |
Mr. Amoako spoke about the development challenges facing Africa, emphasizing the importance of adopting a direct poverty-reducing strategy and at the same time pursuing policies for robust growth. | UN | وتحدث السيد أمواكو عن التحديات اﻹنمائية التي تواجه أفريقيا، مؤكدا أهمية اتباع استراتيجية مباشرة لتخفيف حدة الفقر وفي الوقت ذاته انتهاج سياسات تحقق نموا قويا. |
They also stressed the importance of adopting a comprehensive approach that addresses the root causes of conflict. | UN | وشددوا أيضا على أهمية اتباع نهج شامل يعالج الأسباب الجذرية للصراع. |
14. The Board noted the importance of adopting national human resource development policies for trade based on the considerations set out above. | UN | ١٤ - ولاحظ المجلس أهمية اتباع سياسات وطنية لتنمية الموارد البشرية في مجال التجارة تأسيسا على الاعتبارات المبينة أعلاه. |
Members of the Council have understood the importance of following this trend. | UN | لقد فهم أعضاء المجلس أهمية اتباع هذا الاتجاه. |
The speaker stressed the importance of following the World Customs Organization (WCO) guidelines in analysing risks and determining relevant treatments. | UN | وشدّد على أهمية اتباع المبادئ التوجيهية للمنظمة الجمركية العالمية في تحليل المخاطر وتحديد سُبل المعالجة ذات الصلة. |
The importance of following internationally agreed standards in producing statistics was emphasized, while it was also recognized that it was not simple for countries, owing to their specific needs and the costs involved, to produce all detailed statistics in a timely manner. | UN | وتم التشديد على أهمية اتباع المعايير المتفق عليها دولياً في إنتاج الإحصاءات، كما تم الاعتراف بأنه ليس من السهل على البلدان، نظراً لاحتياجاتها المحددة وما ينطوي عليه الأمر من تكاليف، أن تنتج جميع الإحصاءات المفصلة في الوقت المناسب. |
It also emphasized the importance of maintaining a policy of zero tolerance in all cases of sexual exploitation and abuse committed by peacekeeping personnel. | UN | كما تؤكد أهمية اتباع سياسة قوامها عدم التسامح مطلقاً إزاء أي حالة من حالات الاستغلال أو الانتهاك الجنسيين التي يرتكبها حفظة السلام. |
One delegation underscored the importance of utilizing a human rights approach in elaborating the country programmes. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية اتباع نهج يستند إلى حقوق الإنسان في عملية تطوير البرامج القطرية. |
Acknowledging the specific risks faced by women journalists in the exercise of their work, and underlining, in this context, the importance of taking a gender-sensitive approach when considering measures to address the safety of journalists, | UN | وإذ تعترف بالمخاطر الخاصة التي تواجه الصحفيات في سياق ممارستهن لعملهن، وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية اتباع نهج يراعي الفوارق بين الجنسين عند النظر في التدابير اللازمة لتعزيز سلامة الصحفيين، |