"أهمية الجهود المبذولة" - Translation from Arabic to English

    • importance of efforts
        
    • importance of the efforts
        
    In that context, I would like to stress once again the importance of efforts to maintain peace. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشدد مرة أخرى على أهمية الجهود المبذولة للحفاظ على السلام.
    The Committee also stressed the importance of efforts made outside the framework of the United Nations for the implementation of the sanctions against UNITA. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الجهود المبذولة خارج إطار عمل الأمم المتحدة لتطبيق الجزاءات ضد اليونيتا.
    16. Emphasizes the importance of efforts to address all aspects and dimensions of inequality, and calls upon Member States to pursue ambitious efforts to address inequality; UN ١٦ - تشدد على أهمية الجهود المبذولة للتصدي لجميع جوانب وأبعاد عدم المساواة وتهيب بالدول الأعضاء أن تبذل جهودا طموحة للتصدي لعدم المساواة؛
    11. Emphasizes the importance of efforts to address all aspects and dimensions of inequality; UN 11 - تشدد على أهمية الجهود المبذولة للتصدي لعدم المساواة بجميع جوانبه وأبعاده؛
    The African Group stressed the importance of efforts made in connection with the IPSAS principles of communication, pre-implementation training of professional staff and development of assets management policies. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تشدد على أهمية الجهود المبذولة فيما يتصل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مجال مبادئ الاتصال وتدريب المهنيين السابق للتنفيذ ووضع سياسات لإدارة الموجودات.
    The growing interest in nuclear energy as a source of electricity increases the importance of efforts to develop innovative technologies for nuclear power generation. UN الاهتمام المتزايد بالطاقة النووية كمصدر للكهرباء يزيد من أهمية الجهود المبذولة لتطوير تقنيات ابتكارية لتوليد الطاقة النووية.
    23. UNICEF confirms the importance of efforts to enhance and complement the current United Nations Development Assistance Framework exercise. UN 23 - وتؤكد اليونيسيف أهمية الجهود المبذولة لتعزيز وإتمام الممارسة الحالية المتعلقة بإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Without minimizing the importance of efforts in the nuclear disarmament and non-proliferation field, as others have noted, small arms and light weapons kill and maim thousands of people daily and exacerbate tension in zones of conflict, particularly in Africa. UN ومن غير أن نقلل من أهمية الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، فإن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كما لاحظ غيرنا، تقتل كغيرها وتشوه آلاف الأشخاص يوميا وتزيد من حدة التوتر في مناطق الصراع، لا سيما في أفريقيا.
    It is also important that Governments be given the policy space needed to decide home-grown poverty reduction strategies and initiatives that reflect country-specific conditions and priorities, while at the same time taking into account the importance of efforts at the regional level. UN كما أنه من المهم أن نفسح للحكومات المجال المطلوب في وضع السياسات من أجل تحديد الاستراتيجيات والمبادرات المحلية للحد من الفقر، التي تعبر عن الظروف والأولويات الخاصة بكل بلد، بينما تراعي في الوقت نفسه أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي.
    66. She stressed the importance of efforts to provide facilities separating minors in detention from adults and to convert such facilities into training and rehabilitation centres. UN ٦٦- وأكدت أهمية الجهود المبذولة لتوفير مرافق لفصل القصر المحتجزين عن البالغين وتحويل هذه المرافق إلى مراكز للتدريب وإعادة التأهيل.
    5. The Programme of Action would benefit from emphasizing in the preamble the importance of efforts to combat the illicit trade in small arms in all its aspects, as a contribution to the prevention of conflicts. UN 5 - سيستفيد برنامج العمل من التشديد في الديباجة على أهمية الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة من جميع جوانبه، باعتبارها مساهمة في منع نشوب الصراعات.
    Recalling some delayed responses by the international community in dealing with African conflicts in the 1990s, participants, being aware of the need for early response and action, emphasized the importance of efforts in bridging the time lag between early warning and early response. UN وأشار المشتركون إلى تأخر استجابة المجتمع الدولي في مواجهة النزاعات في أفريقيا في التسعينات، وأكدوا، مع إدراكهم ضرورة الاستجابة والعمل في مرحلة مبكرة، أكدوا أهمية الجهود المبذولة من أجل إزالة الفاصل الزمني بين الإنذار المبكر والاستجابة المبكرة.
    The problem of terrorism was emphasized in the preparatory phase of the Barcelona Euro-Mediterranean conference, and the importance of efforts to combat drug trafficking was recalled in paragraph 7 of the Essen Declaration on Mediterranean Policy of the European Council. UN وتم التأكيد على مشكلة اﻹرهاب في المرحلة التحضيرية لمؤتمر برشلونة لبلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط، ووردت في الفقرة ٧ من إعلان إيسين بشأن سياسة المجلس اﻷوروبي إزاء البحر اﻷبيض المتوسط اﻹشارة الى أهمية الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    The Assembly, in its resolution 47/35 of 25 November 1992, noted the establishment by the Committee of a working group to consider problems of financial indebtedness and stressed the importance of efforts undertaken in that regard. UN وأحاطت الجمعية علما، في قرارها ٤٧/٣٥ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بإنشاء اللجنة لفريق عامل للنظر في مشاكل الديون المالية وأكدت أهمية الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    " 21. Underlines the importance of efforts at the national level to increase resilience to financial risk, and stresses in this regard the importance of better assessment of a country's debt burden and its ability to service that debt in both crisis prevention and resolution; UN " 21 - تبرز أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لزيادة القدرة على مقاومة المخاطر المالية، وتؤكد، في هذا الصدد، أهمية وجود تقييم أفضل لعبء الدين الواقع على كاهل أي بلد وقدرته على خدمة ذلك الدين في منع نشوب الأزمات وحلها على السواء؛
    " 19. Underlines the importance of efforts at the national level to increase resilience to financial risk, and stresses in this regard the importance of better assessment of a country's debt burden and its ability to service that debt in both crisis prevention and resolution; UN " 19 - تؤكد أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لزيادة القدرة على تحمل المخاطر المالية، وتؤكد في هذا الخصوص أهمية وجود تقييم أفضل لعبء الديون الواقع على كاهل أي بلد ولقدرته على خدمة تلك الديون في منع نشوء الأزمات وحلها على السواء؛
    Speakers highlighted the importance of efforts undertaken at the subregional, regional and international levels and the need to promote international cooperation towards implementing the objectives of the Political Declaration and Plan of Action, including for the purpose of countering money-laundering, while respecting the integrity and national sovereignty of each country involved. UN وسلَّط المتكلمون الضوء على أهمية الجهود المبذولة على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والدولي والحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي على تنفيذ أهداف الإعلان السياسي وخطة العمل، بما يشمل العمل على مكافحة غسل الأموال، مع احترام السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية لكل بلد معني في الوقت ذاته.
    Furthermore, the delegation of Egypt emphasizes the importance of efforts exerted at the international level to strengthen and develop the field of marine scientific research, particularly in the context of the International Seabed Authority, and in the study of the effects of mining activities on the marine environment at sea bottom. UN وعلاوة على ذلك، يشدد وفد مصر على أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتعزيز مجال البحث العلمي البحري وتطويره، لا سيما في إطار السلطة الدولية لقاع البحار، وفي دراسة آثار أنشطة التعدين على البيئة البحرية في أعماق البحار.
    5. The discussions addressed the importance of efforts to challenge the legitimacy of nuclear weapons and the need to look more closely at the issue of delegitimization in order to better identify how it could contribute to nuclear disarmament. UN 5- وتناولت المناقشة أهمية الجهود المبذولة لإعادة النظر في شرعية الأسلحة النووية وضرورة التعمق في دراسة مسألة نزع الشرعية للتوصل إلى تحديد أفضل للكيفية التي يمكنها بها المساهمة في نزع السلاح النووي.
    The Advisory Committee reiterates the importance of efforts to address the backlog of death and disability claims, particularly those claims pending for more than three months, and underscores the importance of ensuring timely settlement of all outstanding claims. III. Special measures for protection from sexual exploitation and abuse UN وتؤكد اللجنة الاستشارية مجددا أهمية الجهود المبذولة لمعالجة المتأخرات المتراكمة من المطالبات بالتعويضات في حالات الوفاة والعجز، ولا سيما المطالبات المعلقة لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر، وتشدد على أهمية ضمان تسوية جميع المطالبات المعلقة في الوقت المناسب.
    34. The Special Rapporteur wishes to highlight once again the importance of the efforts to promote peace in the Sudan. UN 34- يرغب المقرر الخاص في أن يسلط الضوء مرة أخرى على أهمية الجهود المبذولة لتعزيز السلام في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more