"أهمية النهوض" - Translation from Arabic to English

    • importance of promoting
        
    • importance of advancing
        
    • importance of improving
        
    • importance of better
        
    Several other representatives also stressed the importance of promoting the key objectives in the Strategic Approach. UN كما شدد العديد من الممثلين الآخرين على أهمية النهوض بالأهداف الرئيسية للنهج الاستراتيجي.
    Several other representatives also stressed the importance of promoting the key objectives in the Strategic Approach. UN كما شدد العديد من الممثلين الآخرين على أهمية النهوض بالأهداف الرئيسية للنهج الاستراتيجي.
    This does not neglect the importance of promoting transparency and reducing regulatory hurdles for the entire business community, when appropriate. UN وهذا لا يُغفل أهمية النهوض بالشفافية وتقليل العراقيل التنظيمية فيما يتعلق بمجتمع نشاط الأعمال بأسره، عندما يكون ذلك ملائماً.
    She stressed the importance of advancing the ICPD agenda and clearly linking it with the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وشددت على أهمية النهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وربطه ربطا واضحا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    They also underscored the importance of advancing disarmament, demobilization and reintegration within the framework of security sector reform. UN وشددوا أيضا على أهمية النهوض بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج داخل إطار عملية إصلاح القطاع الأمني.
    We launched a health and development initiative that underscored the importance of improving the health of individuals in developing countries. UN وبدأنا هناك مبادرة للصحة والتنمية تشدد على أهمية النهوض بصحة الأفراد في البلدان النامية.
    144. The Special Committee underscores the importance of better interaction between the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations and troop-contributing countries, so that the experience and expertise of troop-contributing countries can be drawn upon when implementing and extending United Nations peacekeeping mandates. UN 144 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية النهوض بالتفاعل بين الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات، لكي يتسنى التعويل على تجارب وخبرات هذه البلدان في أثناء تنفيذ ولايات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتمديدها.
    The Federación Española de Mujeres Directivas, Ejecutivas, Profesionales y Empresarias would like to stress the importance of promoting women's leadership in the international community. UN تود الرابطة الإسبانية للمديرات التنفيذيات المهنيات وسيدات الأعمال أن تشدِّد على أهمية النهوض بالدور القيادي الذي تضطلع به المرأة في المجتمع الدولي.
    Important topics were discussed, such as the importance of promoting the participation of indigenous leaders in census preparatory activities and of formulating adequate questions to capture this data adequately. UN ونوقشت مواضيع هامة مثل أهمية النهوض بمشاركة قادة الشعوب الأصلية في أنشطة التحضير للتعداد وصياغة الأسئلة المناسبة من أجل جمع البيانات بالشكل الملائم.
    Throughout the past year, she has emphasized in all her meetings with Government representatives and legislators the importance of promoting and ratifying the Convention, and of harmonizing legislation, action plans and programmes. UN وعلى مدى السنة الماضية، شددت خلال جميع اجتماعاتها مع ممثلي الحكومات والمشرعين على أهمية النهوض بالاتفاقية والتصديق عليها، وعلى مواءمة التشريعات وخطط العمل والبرامج.
    It was noted that the Millennium Project Report stressed the importance of promoting the private sector, which could create jobs and generate more income in order to help reduce poverty. UN وأشير إلى أن تقرير مشروع الألفية يؤكد على أهمية النهوض بالقطاع الخاص، وهو ما من شأنه أن يخلق فرص عمل ويدر المزيد من الدخل من أجل المساعدة على الحد من الفقر.
    On the contrary, through this brief statement we wish to affirm that Guatemala, as a post-conflict country, is mindful of the importance of promoting a culture of peace, and for that reason we highlight the urgent need for mechanisms to prevent conflicts. UN وعلى النقيض، فمن خلال هذا البيان الموجز نود أن نؤكد على أن غواتيمالا، كبلد في مرحلة ما بعد الصراع، تدرك أهمية النهوض بثقافة السلام، ولذلك فإننا نشدد على الحاجة الملحة لوضع آليات لمنع الصراع.
    The importance of promoting urban culture that embraces new technology was also stressed. UN 12- كما تم التأكيد على أهمية النهوض بالثقافة الحضرية التي تتبنى التقانات الجديدة.
    Furthermore, agreements concluded at the country level between humanitarian agencies and both States and non-State entities illustrate the importance of promoting fundamental principles of human rights and international humanitarian law on the ground. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاتفاقات المبرمة على المستوى القطري بين الوكالات الإنسانية وكل من الدول والكيانات من غير الدول تبين أهمية النهوض بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على أرض الواقع.
    While strengthening international non-proliferation efforts, we should not neglect the importance of advancing the process of arms control and disarmament, in particular nuclear disarmament. UN وبينما نعزز جهود عدم الانتشار النووي ينبغي إلا نهمل أهمية النهوض بعملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح، وخصوصا الأسلحة النووية.
    The importance of advancing gender equality and the rights of persons with disabilities continued to be explicitly included in an increasing number of mine action programmes. UN ويستمر بوضوح إدراج أهمية النهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في عدد متزايد من برامج العمل المتعلقة بالألغام.
    Recognizing the significant role of women in development and peace consolidation, the Participants at TICAD IV reemphasized the importance of advancing and protecting the human rights of women and promoting women's empowerment. UN :: أقر المشاركون أثناء مؤتمر طوكيو الدولي الرابع بالدور الهام الذي تضطلع به المرأة في التنمية وفي توطيد السلام، فشددوا من جديد على أهمية النهوض بما للمرأة من حقوق الإنسان وحماية تلك الحقوق وتشجيع تمكين المرأة.
    242. The Committee stressed the importance of advancing the gender dimension related to the role of women in the economy and, in that regard, recommended that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that adequate consideration was given to such related issues. UN 242 - شددت اللجنة على أهمية النهوض بالبعد الجنساني المتصل بدور المرأة في الاقتصاد، وأوصت في هذا الصدد بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل إيلاء الاعتبار الكافي لهذه المسائل المترابطة.
    Several delegations raised the importance of advancing the development of creative options for financing for transitions by the United Nations and the international financial institutions. UN 95 - وأثارت عدة وفود أهمية النهوض بوضع خيارات خلاقة لتمويل عمليات الانتقال من جانب الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    " Stressing the importance of advancing the implementation of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, in particular on vulnerability, risk assessment and disaster management, UN " وإذ تؤكد أهمية النهوض بتنفيذ خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بقابلية التأثر وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث،
    The Cuban, French and Spanish representatives were right to stress the importance of improving the linguistic skills of the staff. UN إن ممثلي كوبا وفرنسا واسبانيا على حق حين يؤكدون أهمية النهوض بمعارف الموظفين اللغوية.
    16. Several speakers pointed out the importance of better international support for development and poverty eradication efforts in middle-income countries, including enhancing governance. UN 16 - وأشار عدة متكلمين إلى أهمية النهوض بالدعم الدولي المقدم للجهود المبذولة من أجل تحقيق التنمية والقضاء على الفقر في البلدان المتوسطة الدخل، بما في ذلك تحسين الحوكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more