"أهمية بالغة بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • critical for
        
    • paramount importance
        
    • crucial to
        
    • extremely important for
        
    • very important for
        
    • utmost importance to
        
    • great importance to
        
    • critical to
        
    • great importance for
        
    • critical importance to
        
    • crucial importance for
        
    • crucial for
        
    • vital importance for
        
    • key importance for
        
    • fundamental importance for
        
    The Council considers that the active involvement of these mechanisms is critical for national reconciliation and political reform. UN ويرى المجلس أن للمشاركة النشطة من جانب هذه الآليات أهمية بالغة بالنسبة للمصالحة الوطنية والإصلاح السياسي.
    Allow me to read out the provisions of that resolution that is of paramount importance to my country and which will remain forever etched in the memory of my Comorian compatriots. UN وأود أن أتلو أحكام ذلك القرار الذي يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لبلدي وسيظل محفورا إلى الأبد في ذاكرة أبناء وطني القمريين.
    They are also crucial to the work of human rights defenders. UN ولهما أيضا أهمية بالغة بالنسبة لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Process studies are extremely important for developing models and improving confidence in their projections. UN وتكتسي دراسات العمليات أهمية بالغة بالنسبة لوضع النماذج وتعزيز الثقة باسقاطاتها.
    Stability in Kosovo is very important for stability in the region. UN ويكتسي الاستقرار في كوسوفو أهمية بالغة بالنسبة للاستقـرار في المنطقـة.
    Furthermore, we in Mexico are fully convinced that health is of the utmost importance to every family. UN وفضلا عن ذلك، نحن في المكسيك على اقتناع تام بأن الصحة ذات أهمية بالغة بالنسبة لكل أسرة.
    10. Increasing the transparency of information about nuclear forces has also been an issue of great importance to the NPDI. UN 10- وكانت مسألة زيادة شفافية المعلومات عن القوى النووية ذات أهمية بالغة بالنسبة لمبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Discussions with the Office of Civil Affairs indicated that a number of projects that were considered critical to the local community but which were not covered by the quick-impact project criteria, had had to be undertaken. UN وأشارت المناقشات التي دارت مع مكتب الشؤون المدنية إلى أنه كان يجب الاضطلاع بعدد من المشاريع التي اعتُبرت ذات أهمية بالغة بالنسبة إلى المجتمع المحلي، ولكنها لم تكن مشمولة بمعايير مشاريع الأثر السريع.
    The standby arrangements were also of great importance for global peacekeeping operations. UN وأضاف إن الترتيبات الاحتياطية لها أيضا أهمية بالغة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في مجملها.
    The United Nations advance team in the Sudan was of critical importance to Uganda because the 21-year war in the Sudan had affected the whole region. UN وقال إن فريق الأمم المتحدة المتقدم في السودان يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لأوغندا لأن الحرب الدائرة في السودان منذ 21 سنة أثرت في المنطقة برمتها.
    The role of the United Nations, United Nations programmes and specialized agencies in support of the regular process was deemed critical for the region. UN ولدور الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها في دعم العملية المنتظمة أهمية بالغة بالنسبة للمنطقة.
    Appropriate structures are critical for the implementation of cross-cutting strategies and optimal completion of the Cards and Gifts rationalization project that will ultimately result in reduced fixed costs and income growth. UN وتكتسي الهياكل المناسبة أهمية بالغة بالنسبة لتنفيذ الاستراتيجيات الشاملة والاستكمال الأمثل لمشروع ترشيد البطاقات والهدايا، الأمر الذي سيؤدي في نهاية المطاف إلى خفض التكاليف الثابتة وإلى نمو الدخل.
    Ensuring a high level of nuclear safety is of paramount importance to my Government. UN فكفالة مستـوى عـــال مـن اﻷمان النووي أمر ذو أهمية بالغة بالنسبة لحكومتي.
    National unity is of paramount importance to us. UN وتكتسي الوحدة الوطنية أهمية بالغة بالنسبة لنا.
    Good governance and respect for the rule of law are crucial to foreign direct investment and the emergence of a vibrant private sector. UN ويكتسي الحكم الرشيد واحترام سيادة القانون أهمية بالغة بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر وبروز قطاع خاص نشط.
    It was explained that the Declaration was crucial to the work of Habitat, and that the Centre would develop a programme of action to implement it. UN وقُدمت توضيحات بأن للإعلان أهمية بالغة بالنسبة لعمل الموئل وأن المركز سيضع برنامج عمل لتنفيذه.
    The issue of cluster munitions is extremely important for Austria. UN تكتسي مسألة الذخائر العنقودية أهمية بالغة بالنسبة للنمسا.
    Both items are very important for Kazakhstan, which, along with other countries, is making practical contributions in those two complex areas. UN ويكتسي البندان أهمية بالغة بالنسبة لكازاخستان، التي تقدم، مع بلدان أخرى، إسهامات عملية في هذين المجالين المعقدين.
    I would like to begin with an issue of the utmost importance to the non—nuclear—weapon States including Egypt, namely the question of nuclear disarmament. UN وأود أن أبدأ بموضوع ذي أهمية بالغة بالنسبة للدول غير النووية ومنها مصر وهو موضوع نزع السلاح النووي.
    65. Access to safe drinking water and sanitation is an issue of great importance to the international community. UN 65- يمثل الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية مسألة ذات أهمية بالغة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Of those recommendations, 932 were classified as critical to the Organization. UN وصُنّفت 392 توصية من تلك التوصيات بأنها ذات أهمية بالغة بالنسبة للمنظمة.
    However, since one out of every six inhabitants of our country has been forced to leave his home and now has no means of survival, as a result of the hostilities and occupation of one fifth of our territory, the humanitarian assistance provided by various international organizations that have enormous experience in this area is assuming great importance for our country. UN ومع ذلك، حيث أن سدس سكان بلدنا اضطروا إلى ترك ديارهم ولا يملكون اﻵن وسائل العيش، نتيجة لﻷعمال العدائية واحتلال خمس أراضينا، فإن المساعدة اﻹنسانية، التي تقدمها المنظمات الدولية المختلفة التي لديها خبرة واسعة في هذا الميدان، تتخذ أهمية بالغة بالنسبة لبلادي.
    These matters are of critical importance to the credibility and reputation of the Organization as a whole and particularly to MONUC, given that the Secretary-General has spelled out a zero-tolerance policy on sexual exploitation. UN وتكتسي هذه المسائل أهمية بالغة بالنسبة لمصداقية وسمعة المنظمة ككل وبخاصة بعثتها في الكونغو نظرا لأن الأمين العام أعلن سياسة لا تسامح فيه قط مع الاستغلال الجنسي.
    The development of a cost-effective and efficient transit system was of crucial importance for the landlocked developing countries. UN واعتبر تطوير نظام نقل عابر فعال من حيث التكلفة ومتسم بالكفاءة ذا أهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    This is particularly crucial for gas supplies. UN وهذا يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لإمدادات الغاز بصفة خاصة.
    Such an approach is of vital importance for landlocked countries, whose participation in global trade is hampered by their geographical location and existing barriers to expanding trade relations, which, in turn, affect industrial growth and the achievement of the Millennium Development Goals in these countries. UN ويكتسي هذا النهج أهمية بالغة بالنسبة للبلدان غير الساحلية التي يعيق موقعها الجغرافي والحواجز القائمة في وجه توسيع العلاقات التجارية مشاركتها في التجارة العالمية، الأمر الذي، يؤثر بدوره، على النمو الصناعي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في هذه البلدان.
    47. Furthermore, all justice and rule of law mechanisms, including the judiciary, parliamentary commissions or truth-finding mechanisms, are of key importance for solving the issue. UN 47- وعلاوة على ذلك، تكتسي جميع الآليات المتعلقة بإقامة العدل وسيادة القانون، بما فيها السلطات القضائية أو اللجان البرلمانية أو آليات تقصي الحقائق، أهمية بالغة بالنسبة لإيجاد حل لهذه القضية.
    Its research focus is concentrated on areas of fundamental importance for the development of the country. UN وتركز المؤسسة أبحاثها على مجالات ذات أهمية بالغة بالنسبة لتنمية البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more