"أهمية بدء نفاذ" - Translation from Arabic to English

    • importance of the entry into force
        
    • importance of the entering into force
        
    Within the Conference on Disarmament, Ukraine repeatedly stressed the importance of the entry into force of the Treaty. UN في إطار مؤتمر نزع السلاح، أكدت أوكرانيا مرارا أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    Sweden stressed the importance of the entry into force of the Treaty in all relevant multilateral forums UN أكدت السويد في جميع المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة على أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    In the relevant forums, Ukraine seized every opportunity to stress the importance of the entry into force of the Treaty. UN واستغلت أوكرانيا، في المحافل ذات الصلة، كل الفرص للتشديد على أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    There is thus a need to stress again the importance of the entry into force of this Treaty and the realization of its universality. UN ومن ثم لا بد من التشديد مجددا على أهمية بدء نفاذ هذه المعاهدة وتحقيق عالميتها.
    As a key measure of nuclear nonproliferation and disarmament, we underscored the importance of the entering into force the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty. UN وقد سلطنا الضوء على أهمية بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل التجارب النووية، باعتباره أحد التدابير الأساسية لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    The importance of the entry into force of the existing nuclear-weapon-free zone treaties was stressed. UN وجرى تأكيد أهمية بدء نفاذ المعاهدات القائمة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Hungary raised the importance of the entry into force of the Treaty, in its bilateral meetings, at ministerial level and below, with several annex 2 States that had not yet signed and/or ratified the Treaty UN أثارت هنغاريا أهمية بدء نفاذ المعاهدة في اجتماعاتها الثنائية المعقودة، على المستوى الوزاري وما دون ذلك، مع العديد من الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد
    Ukraine stressed the importance of the entry into force of the Treaty in the relevant forums. UN شددت أوكرانيا على أهمية بدء نفاذ المعاهدة في المحافل ذات الصلة.
    In its bilateral meetings at the ministerial level and below, Hungary raised the importance of the entry into force of the Treaty with several annex 2 States that had not yet signed and/or ratified the Treaty. UN أثارت هنغاريا في اجتماعاتها الثنائية على المستوى الوزاري وما دون، مع العديد من الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة و/أو لم تصدق عليها بعد، مسألة أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    Turkey took every appropriate opportunity to promote the Treaty in its relevant bilateral contacts and meetings, especially with annex 2 States, and stressed the importance of the entry into force of the Treaty. UN اغتنمت تركيا كل فرصة سانحة للترويج للمعاهدة في اتصالاتها واجتماعاتها الثنائية ذات الصلة، ولا سيما مع الدول المدرجة في المرفق 2، وشددت على أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    Turkey also stressed the importance of the entry into force of the Treaty at the meetings of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative at the ministerial level and below. UN وشددت تركيا أيضا على أهمية بدء نفاذ المعاهدة في اجتماعات مبادرة نزع السلاح وإعادة الانتشار على المستوى الوزاري وما دونه.
    " 1. Stresses the importance of the entry into force of the Territory's new Constitution in 2009; UN " 1 - تؤكد أهمية بدء نفاذ الدستور الجديد للإقليم في عام 2009؛
    1. Stresses the importance of the entry into force of the Territory's new Constitution in 2009; UN 1 - تؤكد أهمية بدء نفاذ الدستور الجديد للإقليم في عام 2009؛
    New Zealand New Zealand raised the importance of the entry into force of the Treaty with several Annex 2 States that had not yet ratified it Norway Norway raised the issue of signature and ratification of the Treaty in bilateral contacts, especially with Annex 2 States UN في إطار الاتصالات الثنائية التي أجرتها البرتغال مع جميع الدول المدرجة في المرفق 2 والتي لم توقع على المعاهدة أو تصدق بعد عليها، حثت البرتغال هذه الدول على أن تفعل ذلك بدون المزيد من الإبطاء، مشدِّدة على أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    1. Stresses the importance of the entry into force of the Territory's new Constitution in 2009; UN 1 - تؤكد أهمية بدء نفاذ الدستور الجديد للإقليم في عام 2009؛
    54. The importance of the entry into force of the Organized Crime Convention and the establishment and operation of its Conference of the Parties cannot be overemphasized. UN 54- لا يمكن المغالاة في التشديد على أهمية بدء نفاذ اتفاقية الجريمة المنظّمة وانشاء وتشغيل مؤتمر الأطراف بها.
    3. Emphasizes the importance of the entry into force and effective implementation of the provisions of the Agreement, including those provisions relating to bilateral, regional and subregional cooperation in enforcement, and urges continued efforts in this regard; UN 3 - تؤكد أهمية بدء نفاذ أحكام الاتفاق وتنفيذها الفعال، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالتعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في مجال الإنفاذ، وتحث على مواصلة الجهود في هذا الصدد؛
    Kazakhstan reiterated the importance of the entry into force of the Treaty and urged its ratification, in particular by remaining Annex 2 States, in high-level bilateral talks and relevant multilateral forums UN أكدت كازاخستان مجددا أهمية بدء نفاذ المعاهدة وحثت الدول على التصديق عليها، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق عليها بعد، وذلك خلال المحادثات الثنائية الرفيعة المستوى والمنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة
    Germany reiterated the importance of the entry into force of the Treaty and urged its ratification, in particular by remaining Annex 2 States in high-level bilateral talks and relevant multilateral forums UN أعادت ألمانيا التأكيد على أهمية بدء نفاذ المعاهدة وحثت على التصديق عليها لا سيما من جانب الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2، وذلك في محادثات ثنائية رفيعة المستوى ومنتديات متعددة الأطراف ذات صلة بالموضوع.
    He reiterated the importance of the entry into force of the Convention and two of its Protocols as effective tools for international cooperation in combating transnational organized crime, which undermined the political, social and economic development of countries, as well as their stability and security. UN وأبرز مجددا أهمية بدء نفاذ الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها كأدوات فعّالة للتعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي تقوّض أسس التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلدان، كما تزعزع استقرارها وأمنها.
    As a key measure of nuclear nonproliferation and disarmament, we underscored the importance of the entering into force the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty. UN وقد سلطنا الضوء على أهمية بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل التجارب النووية، باعتباره أحد التدابير الأساسية لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more