"أهمية تطوير" - Translation from Arabic to English

    • importance of developing
        
    • importance of the development
        
    • important to develop
        
    • significance of developing
        
    • developing the
        
    • of the importance
        
    In this regard, the Committee recognizes the importance of developing family counselling services, in both urban and rural areas. UN وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة أهمية تطوير خدمات المشورة الأسرية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    In this regard, the Committee recognizes the importance of developing family counselling services, in both urban and rural areas. UN وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة أهمية تطوير خدمات المشورة الأسرية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    The 3G also notes the importance of developing and encouraging adherence to appropriate regulatory standards. UN ويلاحظ فريق الحوكمة العالمية أيضا أهمية تطوير وتشجيع الالتزام بالمعايير التنظيمية المناسبة.
    In that regard, we stress the importance of the development of accessible family planning services and emergency obstetric care, which will help reduce the number of deaths. UN وفي ذلك الصدد نشدد على أهمية تطوير خدمات تنظيم الأسرة ومراكز العناية الطارئة المخصصة للتوليد وجعلها في متناول الجميع للمساعدة في تخفيض أعداد الوفيات.
    However, they also stressed the importance of developing the health care system not only as a domestic concern but also as an export-oriented industry. UN غير أنهم شددوا أيضاً على أهمية تطوير نظام الرعاية الصحية لا باعتباره شاغلاً محلياً فحسب ولكن باعتباره أيضاً صناعة ذات توجه تصديري.
    Conscious of the importance of developing contract activities in OIC Member States and of raising the level of the profession in various fields, UN إذ يعي أهمية تطوير نشاط المقاولات في دول العالم الإسلامي، ورفع مستوى المهنة في المجالات المختلفة،
    The importance of developing the skills and competencies of conference and language specialists was underlined. UN وتم تأكيد أهمية تطوير مهارات وكفاءات المتخصصين في مجال المؤتمرات واللغات.
    Ambassador Abdelaziz highlighted the importance of developing and enhancing the relationship between the UN and the AU. UN أبرز السفير عبد العزيز أهمية تطوير العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وتعزيزها.
    We all realize the importance of developing domestic counter-terrorism capabilities, and we call for more assistance and cooperation in that field. UN إننا جميعا ندرك أهمية تطوير الإمكانيات المحلية لمكافحة الإرهاب، ونطالب بالمزيد من المساعدة والعون في هذا المجال.
    In that connection, it wished to point out the importance of developing tools to measure performance. UN وتود اللجنة الاستشارية في هذا السياق أن تشير إلى أهمية تطوير أدوات قياس الأداء.
    It has also underlined the importance of developing Cambodian legislative drafting capacity. UN وشدد المكتب على أهمية تطوير كمبوديا قدرتها على صياغة التشريعات.
    The importance of developing science and technology, including transfer of marine technology, was also highlighted. UN كما أُبرزت أهمية تطوير العلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك نقل التكنولوجيا البحرية.
    The Special Rapporteur stresses the importance of developing the usage of habeas corpus as a fundamental judicial guarantee for the protection of human rights. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية تطوير استخدام أوامر الإحضار باعتبارها ضمانة قانونية أساسية لحماية حقوق الإنسان.
    He stressed the importance of developing IT architecture to facilitate knowledge transfers, especially the benefits of interacting with other agencies. UN وشدّد على أهمية تطوير بنية تكنولوجيا المعلومات لتيسير عمليات نقل المعارف، وبخاصة فوائد التفاعل مع الوكالات الأخرى.
    They reaffirmed the importance of developing relations between their countries in the spirit of good-neighbourliness and respect of the interests of each country. UN كما أكدوا من جديد أهمية تطوير العلاقات بين بلدانهم وفقا لروح حسن الجوار واحترام مصالح كل بلد على حدة.
    That brief experience has taught us the importance of developing the preventive functions of the Mechanism in order to stop conflicts from degenerating into vast humanitarian crises. UN وقد علمتنا هذه التجربة القصيرة أهمية تطوير الوظائف الوقائية لهذه اﻵلية بغية وقف تدهور الصراعات إلى أزمات إنسانية كبيرة.
    For example, operative paragraph 8 stresses the importance of the development the of Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) verification regime. UN على سبيل المثال، الفقرة 8 من المنطوق تؤكد أهمية تطوير نظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    He highlighted the importance of the development and expansion of land-based tourism as much as possible and announced measures to expand land-based tourism products. UN وأكد على أهمية تطوير وتوسيع السياحة البريـة بقدر الإمكان، وأعلن عن اتخاذ تدابير لتوسيع منتجات السياحة البرية.
    The importance of the development of information skills, that is skills for researching, accessing and using information, and informatics should be emphasized along with the importance of distance education. UN وينبغي التأكيد على أهمية تطوير المهارات المعلوماتية، أي المهارات المتعلقة بإعداد البحوث وبالحصول على المعلومات واستخدامها، وبالمعلوماتية، هذا إلى جانب التأكيد على أهمية التعليم من بعد.
    It was also important to develop the productive capacities of developing countries. UN وأكد أهمية تطوير القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    Attention was drawn to the significance of developing proliferation resistant nuclear technologies and support was expressed for the work being carried out by IAEA. UN واستُرعي الانتباه أيضا إلى أهمية تطوير تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار وأُعرب عن تأييد للعمل الذي تضطلع به الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more