"أهمية تعميم" - Translation from Arabic to English

    • importance of mainstreaming
        
    • importance of universal
        
    • importance of disseminating
        
    • relevance of
        
    It stresses the importance of mainstreaming a gender perspective in all policies and programmes of national and international assistance for displaced people. UN وتؤكد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج المساعدة الوطنية والدولية للمشردين.
    The ECA strategy stresses the importance of mainstreaming employment in national development efforts. UN وتؤكد استراتيجية اللجنة أهمية تعميم توفير العمالة في الجهود الإنمائية الوطنية.
    United Nations entities were already supporting Governments in employment issues and stressing the importance of mainstreaming employment issues and integrating gender perspectives in all aspects of national strategies. UN وتقوم الهيئات التابعة للأمم المتحدة بالفعل بدعم الحكومات في مسائل العمالة والتأكيد على أهمية تعميم مسائل العمالة وإدراج المنظورات الجنسانية في جميع جوانب الاستراتيجيات الوطنية.
    Experts reemphasized the importance of universal access as a policy objective in the regulation of infrastructure services sectors with a bearing on achieving the Millennium Development Goals. UN وأعاد الخبراء تأكيد أهمية تعميم الوصول إلى الخدمات كهدف من أهداف السياسة العامة في مجال تنظيم قطاعات خدمات الهياكل الأساسية التي تؤثر في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Salvador stressed the importance of disseminating best practices and practical experience in the areas of investigation, operations and mutual legal assistance. UN وشدّدت السلفادور على أهمية تعميم أفضل الممارسات المتّبعة والخبرات العملية المكتسبة في مجالات التحري والتحقيق وتنفيذ العمليات والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Specific mention was made of the importance of mainstreaming minority issues in the work of the various parts of the United Nations system. UN وكان ثمة ذِكْر محدد لمدى أهمية تعميم قضايا الأقليات في أعمال مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    The Administrator has repeatedly stressed the importance of mainstreaming South-South cooperation and has set up a number of ways to achieve it. UN وقد أكد مدير البرنامج مرارا أهمية تعميم التعاون بين بلدان الجنوب وحدد عددا من السبل لتحقيق ذلك.
    The panellists discussed issues concerning article 32 of the Convention, highlighting the importance of mainstreaming disability in all aspects of international development cooperation. UN وناقش المحاورون مسائل متعلقة بالمادة 32 من الاتفاقية، حيث أكدوا على أهمية تعميم منظور الإعاقة في جميع نواحي التعاون الإنمائي الدولي.
    Some delegations highlighted the importance of mainstreaming gender equality and the strengthening of disaggregated data in that area. UN وأبرزت بعض الوفود أهمية تعميم المساواة بين الجنسين وتقوية البيانات المصنفة في هذا المجال.
    Some delegations highlighted the importance of mainstreaming gender equality and the strengthening of disaggregated data in that area. UN وأبرزت بعض الوفود أهمية تعميم المساواة بين الجنسين وتقوية البيانات المصنفة في هذا المجال.
    They also highlighted the importance of mainstreaming a gender perspective in all areas. UN وأبرزوا أيضا أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات.
    Furthermore, the resolution calls for the goal of gender equality and the empowerment of women to feature prominently in discussions on the post-2015 development framework, bearing in mind the importance of mainstreaming a gender perspective. UN وعلاوة على ذلك، يدعو القرار إلى احتلال هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لموقع بارز في المناقشات المتعلقة بالإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، مع مراعاة أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    The speaker from Ghana noted the importance of mainstreaming the PPP approach beyond any particular ministry or agency. UN وأشار المتحدث من غانا إلى أهمية تعميم نهج الشراكة بين القطاعين العام والخاص دون أن يكون حكراً على أية وزارة أو وكالة بعينها.
    The importance of mainstreaming a gender perspective in designing and monitoring public policies, taking into account the specific needs and realities of women and girls of African descent and adopting a holistic approach to ensure their rights was also discussed. UN ونوقشت أيضاً أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع ورصد السياسات العامة، مع مراعاة الاحتياجات والحقائق المحددة للنساء والفتيات المنحدرات من أصل أفريقي واعتماد نهج شمولي لضمان حقوقهن.
    " Stressing the importance of mainstreaming the promotion and protection of children's rights in the policies and programmes of the United Nations system, UN " وإذ تشدد على أهمية تعميم مراعاة تعزيز حقوق الطفل وحمايتها في سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها،
    Also expressing its concern about the underrepresentation of women in political and economic decision-making, and stressing the importance of mainstreaming a gender perspective in the formulation, implementation and evaluation of all policies and programmes, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء التمثيل الناقص للمرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية، وإذ تؤكد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع جميع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها،
    Members of the Cabinet had also been provided with training on the importance of mainstreaming gender into all programmes and policies and the national budget. UN وتم أيضا توفير التدريب لأعضاء الحكومة بشأن أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات وفي الميزانيات الوطنية.
    The Round Table emphasized the importance of mainstreaming the rule of law, crime and drugs in the development agenda of each country and that provision of resources, both from African Governments and from development and donor partners, was instrumental in ensuring its success. UN وشدّد اجتماع المائدة المستديرة على أهمية تعميم مراعاة سيادة القانون والجريمة والمخدرات في الخطة الإنمائية الخاصة بكلّ بلد من البلدان وعلى أنّ توفير الموارد، من الحكومات الأفريقية ومن الأطراف الإنمائية والأطراف المانحة على السواء، يساعد على كفالة نجاح الخطة.
    Further underscoring, in keeping with the International Conference on Population and Development Programme of Action and key actions for its further implementation, the importance of universal access to post-abortion care and access to safe abortions where they are legal, UN وإذ تؤكد كذلك أهمية تعميم الحصول على الرعاية بعد الإجهاض وإتاحة عمليات الإجهاض السليمة حيثما كانت قانونية، وذلك وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذه،
    In that respect, there was much to be done to coordinate clearance efforts with those carried out under other arrangements, hence the importance of universal accession to the Protocol. UN وأضاف قائلاً إن هناك عملاً كبيراً سيتعين إنجازه على هذا المستوى لتنسيق جهود التطهير مع الجهود المبذولة في إطار نظم أخرى، ومن هنا أيضاً أهمية تعميم البروتوكول على الصعيد العالمي.
    She emphasized that the countries of the Caucasus region will face similar impacts, highlighting the importance of disseminating good practices among them. UN وأكدت أن منطقة القوقاز سوف تواجه آثاراً شبيهة بتلك، مبرزة أهمية تعميم الممارسات الجيدة على تلك البلدان.
    Participants also highlighted the importance of disseminating lessons learned through regional workshops. UN 51- وأبرز المشاركون أيضاً أهمية تعميم الدروس المستخلصة من خلال حلقات العمل الإقليمية.
    During the discussion of the sub-item, delegations underlined the relevance of gender mainstreaming for the work of the United Nations, but also noted that gender perspectives were not yet consistently addressed, and decisions were not always based on an understanding of such perspectives. UN وخلال مناقشة البند الفرعي، أبرزت الوفود أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمل الأمم المتحدة، إلا أنها لاحظت أنه لم يتم بعد تناول المنظورات الجنسانية بصورة متسقة، وأن القرارات لا تستند دائما على تفهم هذه المنظورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more