This is an issue of crucial importance to Egypt. | UN | وتكتسي هذه المسألة أهمية حاسمة بالنسبة إلى مصر. |
Water is of crucial importance to the future development of Uzbekistan. | UN | تكتسي المياه أهمية حاسمة في مرحلة التنمية المقبلة في أوزبكستان. |
Understanding and a display of goodwill were of critical importance. | UN | ويعتبر التفهم وإبداء حسن النية عاملين لهما أهمية حاسمة. |
An increase in private capital flows is crucial to the attainment of sustained growth and development in developing countries. | UN | إذ تكتسي زيادة تدفقات رأس المال الخاص أهمية حاسمة في تحقيق استدامة النمو والتنمية في البلدان النامية. |
Government support to facilitate the acquisition or use of such technology and process of learning foreign technology is critical. | UN | ويكتسي دعم الحكومة أهمية حاسمة في تيسير حيازة هذه التكنولوجيا أو استخدامها وفي عملية تعلم التكنولوجيا الأجنبية. |
Such measures are crucial to gain public confidence in water quality and in the reliability of water and sanitation services. | UN | ولهذه التدابير أهمية حاسمة في كسب ثقة عامة الناس في جودة المياه وفي موثوقية خدمات المياه والصرف الصحي. |
The adherence to international agreements on the environment is of crucial importance. | UN | ولذلك فإن الالتزام بالاتفاقات الدولية المتعلقة بالبيئة أمر ذو أهمية حاسمة. |
Since these are the weapons that kill most people in most wars, the outcome of the Conference is of crucial importance. | UN | وللنتائج التي يسفر عنها هذا المؤتمر أهمية حاسمة لأن هذه الأسلحة هي التي تقتل معظم الناس في معظم الحروب. |
That support by the international community is of crucial importance. | UN | فإن لذلك الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي أهمية حاسمة. |
Diversifying exports for this category of countries is of crucial importance. | UN | وتنويع الصادرات لهذه الفئة من البلدان ذو أهمية حاسمة. |
These are all aspects of critical importance to every State. | UN | هذه كلها جوانب ذات أهمية حاسمة بالنسبة لكل دولة. |
The participation of women in all these transformations is of critical importance. | UN | إن مشاركة المرأة في جميع عمليات التحول هذه لها أهمية حاسمة. |
The publication is part of his Blue Book series, which addresses issues of critical importance to the world community. | UN | ويشكل المنشور جزءاً من سلسلة الكتاب اﻷزرق، الذي يتناول قضايا ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى المجتمع العالمي. |
The entry into force of the CTBT (Comprehensive Test-Ban Treaty) is crucial. | UN | ويكتسي دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أهمية حاسمة. |
The problem of confessions is crucial in this respect. | UN | ومشكلة الاعترافات لها أهمية حاسمة في هذا الصدد. |
:: Public trust is critical in risk and crisis management. | UN | :: لثقة الجمهور أهمية حاسمة في إدارة المخاطر والأزمات. |
In such a situation, the effective focusing of interventions is critical. | UN | وفي هذه الحالة، يصبح التركيز الفعال للتدخلات ذا أهمية حاسمة. |
Accountability and transparent delivery of development cooperation are crucial for results | UN | للمساءلة والشفافية في تقديم التعاون الإنمائي أهمية حاسمة لتحقيق النتائج |
Statistical capacity and monitoring and evaluation systems are critical for decision-making based on evidence of what works and what does not. | UN | وتكتسي القدرة الإحصائية ونظم الرصد والتقييم أهمية حاسمة لاتخاذ قرارات تقوم على الاستدلال على ما ينفع وما لا ينفع. |
This coordination is of decisive importance for the operative implementation of the measures to combat financing of terrorism. | UN | ولهذا التنسيق أهمية حاسمة لتنفيذ التدابير المتخذة لمكافحة تمويل الإرهاب. |
The reduction and prevention of the worldwide proliferation threat remain critically important. | UN | ولا تزال هناك أهمية حاسمة لتقليل ومنع الانتشار على الصعيد العالمي. |
UNHCR believed that preservation of the right of all people to seek and enjoy asylum outside their home States was crucial. | UN | وتعتقد المفوضية أن صون حق جميع الناس في طلب اللجوء والتمتع به خارج دول الموطن أمر ذو أهمية حاسمة. |
The rules governing the multilateral trading system were also of vital importance. | UN | وتكتسي القواعد التي تحكم النظام التجاري متعدد الأطراف أيضاً أهمية حاسمة. |
The partnership with UNICEF was critical in these efforts. | UN | وتكتسي شراكة اليونيسيف في هذه الجهود أهمية حاسمة. |
Increased international support would be crucial during that process. | UN | ولزيادة الدعم الدولي أهمية حاسمة في هذه العملية. |
Such efforts were essential in order to take full advantage of the skills and abilities of women. | UN | وقالت إن لهذه الجهود أهمية حاسمة فيما يتعلق بالاستفادة استفادة تامة من مهارات المرأة وقدراتها. |
The specialized assistance of the United Nations will be critical to Iraq's long-term development and stability. | UN | وسيكون للمساعدة المتخصصة التي تقدمها الأمم المتحدة أهمية حاسمة في تنمية العراق واستقراره على الأمد الطويل. |
Furthermore, the Special Rapporteur stressed that good governance and the rule of law at national and international levels were critical. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المقرر الخاص على أن للحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أهمية حاسمة. |