"أهمية حيوية بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • vital importance to
        
    • vital importance for
        
    • vital to
        
    • vital for
        
    • of vital importance
        
    • vital interest to
        
    • critical importance to
        
    • vitally important for
        
    • was vital
        
    • critical for
        
    • vital concern to
        
    • and vital importance
        
    The West Asian region is of vital importance to India. UN وتكتسي منطقة غرب آسيا أهمية حيوية بالنسبة للهند.
    OIOS commends UNEP's assurances on this issue, which is of vital importance to the Secretary-General and the member States. UN ويثني المكتب على تطمينات البرنامج بشأن هذا الموضوع الذي يكتسي أهمية حيوية بالنسبة إلى الأمين العام والدول الأعضاء.
    The draft required more thorough examination, since it referred to issues of vital importance for his delegation. UN وأضاف أن المشروع بحاجة إلى دراسة أشمل، ذلك أنه يتعلق بمسائل ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى وفده.
    The statement made by Ambassador Akram of Pakistan this morning is of vital importance for the future of nuclear non—proliferation. UN إن البيان الذي أدلى به سفير باكستان السيد أكرم هذا الصباح هو ذو أهمية حيوية بالنسبة لمستقبل عدم الانتشار النووي.
    In this context, the implementation of the 2005 Comprehensive Peace Agreement is vital to the future of the Sudan. UN وفي ذلك السياق، فإن تنفيذ اتفاق السلام الشامل لعام 2005 يكتسي أهمية حيوية بالنسبة للسودان.
    Furthermore, the AIMS group recognise the following as being vital for sustainable development in the AIMS region: UN وتسلم المجموعة بأن الأمور التالية لها أهمية حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة في المناطق المنتمية إليها:
    That would be of help, in particular, in establishing exemptions from a sanctions regime for third States regarding their transactions with the target State on items of vital importance to the third States. UN اﻷمر الذي يمكن أن يفيد، بوجه خاص، لدى تقرير الاستثناءات من نظام ما للجزاءات فيما يتعلق بمعاملات بين الدول الثالثة والدول المستهدفة، تتصل بسلع ذات أهمية حيوية بالنسبة للدول الثالثة.
    Iraq’s territorial integrity was indeed of vital importance to Turkey. UN ذلك أن وحدة اﻷراضي العراقية مسألة ذات أهمية حيوية بالنسبة لتركيا.
    The use of satellites to monitor and forecast weather is of vital importance to farmers. UN ويكتسي استخدام السواتل لرصد الأحوال الجوية والتنبؤ بها أهمية حيوية بالنسبة للمزارعين.
    Discussion and approval of the draft act is urgent and of vital importance to the formulation of gender-related public policy in Ecuador. UN وتعد مناقشة هذا القانون واعتماده مسألة عاجلة، ذات أهمية حيوية بالنسبة لوضع السياسات العامة للجنسين في البلد.
    This special session of the General Assembly is therefore of vital importance for all of us. UN ومن ثم فإن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تكتسي أهمية حيوية بالنسبة لنا جميعا.
    The upholding of these principles is of vital importance for the stability of the region. UN ويكتسي التقيﱡد بهذه المبادئ أهمية حيوية بالنسبة لاستقرار المنطقة.
    At this year's session the General Assembly will deal with numerous issues of vital importance for the whole of humanity. UN ستتناول الجمعية العامة في دورتها هذا العام العديد من المسائل التي لها أهمية حيوية بالنسبة لﻹنسانية جمعاء.
    They are vital to the draft declaration. UN كما أن لهما أهمية حيوية بالنسبة لمشروع الإعلان.
    Investing in the social sector was vital to the long-term development and strength of societies. UN والاستثمار في القطاع الاجتماعي له أهمية حيوية بالنسبة للتنمية الطويلة الأجل ولقوة المجتمعات.
    We believe that an equitable and fair trade system is vital for our development. UN وفي اعتقادنا أن النظام المنصف العادل للتجارة له أهمية حيوية بالنسبة لتنميتنا.
    Frankie says you have something of vital interest to me. Open Subtitles فرانكي يقول لديك شيء ذات أهمية حيوية بالنسبة لي.
    That is why the success of the Hong Kong meeting is of such critical importance to us. UN ولذلك السبب يكتسي اجتماع هونغ كونغ أهمية حيوية بالنسبة لنا.
    This week is vitally important for my island nation of Nauru and for small island developing States generally. UN يكتسي هذا الأسبوع أهمية حيوية بالنسبة لدولتنا الجزرية ناورو وللدول الجزرية الصغيرة النامية عموما.
    Meeting the universally agreed goals and pledges concerning increased investment in social development was vital for the future of cities, and for the healthy lives of women and men. UN وأشار إلى أن تحقيق الأهداف والتعهُّدات المتَّفَق عليها عالميا والمتعلقة بزيادة الاستثمار في التنمية الاجتماعية لها أهمية حيوية بالنسبة لمستقبل المدن ولتمتع النساء والرجال بصحة جيدة.
    This mechanism is critical for the independence of OIOS and for ensuring transparency in its proposed budget requests. UN ولهذه الآلية أهمية حيوية بالنسبة لاستقلالية المكتب ولكفالة الشفافية في طلباته المتعلقة بالميزانية المقترحة.
    This is not to say, of course, that this Conference and the great majority of the community of nations are to be for ever excluded from a process of vital concern to their security. UN ولا يعني هذا بالطبع أنه ينبغي أن يستبعد هذا المؤتمر واﻷغلبية العظمى من جماعة اﻷمم إلى اﻷبد من عملية ذات أهمية حيوية بالنسبة ﻷمنها.
    Mandela has been one of the Non-Aligned Movement leaders who have played an instrumental and active role over the years on issues of concern and vital importance to its members, such as decolonization, apartheid, the maintenance of international peace and security, disarmament and the situation in the Middle East, including the question of Palestine. UN كان مانديلا أحد زعماء حركة عدم الانحياز الذين اضطلعوا بدور أساسي ونشط على مر السنوات بشأن القضايا التي تحظى باهتمام أعضائها وتمثل أهمية حيوية بالنسبة لهم، مثل إنهاء الاستعمار، والقضاء على الفصل العنصري، وصون السلم والأمن الدوليين، ونزع السلاح والحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more