"أهمية عالمية" - Translation from Arabic to English

    • global importance
        
    • global significance
        
    • global relevance
        
    • universal importance
        
    • globally important
        
    • universal relevance
        
    • importance of the universality
        
    • global concern
        
    • importance of the universalization
        
    • global import
        
    • globally significant
        
    • importance of universalization
        
    It was common practice for the General Assembly to recognize initiatives taken by Member States on issues of global importance. UN ومن الممارسات المألوفة للجمعية العامة أن تعترف بما تتخذه الدول الأعضاء من مبادرات بشأن مسائل ذات أهمية عالمية.
    This is an issue of global importance in which the entire international community has a vital interest. UN وترى الهند أن هذه المسألة تكتسي أهمية عالمية وأن لدى المجتمع الدولي بأسره مصلحة حيوية في حلها.
    It is our position that the Conference on Disarmament is a unique negotiating body on questions of disarmament and international security and has global significance. UN وموقفنا هو أن مؤتمر نزع السلاح يمثل هيئة تفاوضية فريدة بشأن مسائل نزع السلاح والأمن الدولي ويكتسي أهمية عالمية.
    I will briefly refer to the results achieved at both IPU Conferences held this year, which are, of course, of global relevance and therefore important for this General Assembly. UN وسأشير باختصار إلى النتائج المحققة في مؤتمري الاتحاد البرلماني الدولي اللذين عقدا هذا العام، وهي بطبيعة الحال، ذات أهمية عالمية وبالتالي تعتبر هامة لهذه الجمعية العامة.
    The international agreements which are negotiated in this body are of universal importance and aspire to universal adherence. UN إن الاتفاقات الدولية التي يتم التفاوض بشأنها في هذه الهيئة هي ذات أهمية عالمية وتنشد الانضمام إليها عالمياً.
    The Pacific Ocean is a globally important and precious ecosystem, with a high concentration of vulnerable marine ecosystems, including coral reefs, deep water corals, hydrothermal vents and underwater seamounts. UN إن المحيط الهادئ يكتسي أهمية عالمية وهو يمثِّل نظاما إيكولوجيا قيِّما مع تركيز شديد على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، ومنها الشُعب المرجانية والجبال المغمورة تحت الماء.
    Its recognition as a global goal of universal relevance also represents the political commitment to encourage greater coordination. UN كما أن الاعتراف به كهدف عالمي ذي أهمية عالمية يمثل الالتزام السياسي بالتشجيع على زيادة التنسيق.
    The draft emphasizes the importance of the universality of the Convention. UN فمشروع القرار يؤكد على أهمية عالمية الاتفاقية.
    As noted previously, many of the conferences convened in recent years have made a constructive contribution to international cooperation on issues of global importance. UN وكما أشير من قبل، قدمت كثير من المؤتمرات التي عقدت في السنوات الأخيرة مساهمة بناءة للتعاون الدولي بشأن مسائل ذات أهمية عالمية.
    We thank you, Mr. Secretary-General, for your leadership on this issue of global importance. UN ونود أن نجزي لكم الشكر، السيد الأمين العام على ريادتكم في هذه القضية التي تكتسي أهمية عالمية.
    The ordeal of the war in Bosnia brought lessons of global importance. UN إن محنة الحرب في البوسنة أتت بدروس ذات أهمية عالمية.
    The sustainable development of small island developing States is of global importance. UN إن التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة ذات أهمية عالمية.
    The increasing toll of the disease among women has become an issue of global importance. UN فقد أصبح العدد المتزايد للمصابات بهذا المرض من النساء قضية ذات أهمية عالمية.
    Carbon sequestration has global significance to climate change. UN ولعزل الكربون أهمية عالمية بالنسبة لتغير المناخ.
    8.4 The environment of the Overseas Territories is of global significance. UN ٨-٤ إن بيئة أقاليم ما وراء البحار ذات أهمية عالمية.
    Arun Valley is one of the most important mountainous regions, embodying rich flora and fauna of global significance, in Nepal. UN ووادي أرون إحدى أهم مناطق نيبال الجبلية التي تضم نباتات وحيوانات ذات أهمية عالمية.
    One question is whether the distinction has global relevance. UN وأحد الأسئلة التي تُثار هو ما إذا كان لهذا التمييز أهمية عالمية.
    The conjunction of these facts and factors provides global relevance to local realities. UN كما أن ترابط هذه الحقائق والعوامل يمنح الوقائع المحلية أهمية عالمية.
    It should have universal importance, be enduring in its effect and have a suitable symbolic value. UN ولا بد أن تكون ذات أهمية عالمية وذات أثر باق وقيمة رمزية مناسبة.
    Other speakers said the issue was of global significance where, for example, globally important wetlands were contaminated or transboundary waters or marine resources were affected. UN وقال متكلمون آخرون إن هذه القضية قد تكون قضية ذات أهمية عالمية، حيثما، على سبيل المثال تعرضت أراضي رطبة ذات أهمية عالمية للتلوث، أو تأثرت مياه أو موارد بحرية عبر الحدود.
    Nuclear disarmament is not the concern of one group of countries alone but is of universal relevance. UN ونزع السلاح النووي لا يهم مجموعة واحدة من البلدان فقط بل إنه ذو أهمية عالمية.
    We continue to underscore the importance of the universality of the NPT, and the need for early ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ونواصل تأكيد أهمية عالمية معاهدة عدم الانتشار، وضرورة التصديق بسرعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Indeed, the United Nations calendar for the past year has been crowded with special conferences and summits, all convened to address problems and issues of global concern that affect the everyday lives of the peoples of the United Nations. UN بل إن تقويم الأمم المتحدة في العام الماضي كان حافلا بالمؤتمرات ومؤتمرات القمة الخاصة، التي انعقدت كلها لتناول مشاكل ومسائل ذات أهمية عالمية وتمس الحياة اليومية لشعوب الأمم المتحدة.
    The First Conference emphasized the importance of the universalization of the Protocol and agreed on specific measures aimed at promoting wider adherence to that important legal instrument. UN وشدد المؤتمر الأول على أهمية عالمية البروتوكول، ووافق على تدابير محددة تهدف إلى تشجيع اتساع الامتثال لذلك الصك القانوني المهم.
    This will certainly help us to realize the potential of the Council in generating momentum towards the achievement of the Millennium Development Goals through bringing together so many diverse constituencies on issues of global import and in encouraging innovative solutions to problems. UN وهذا سيؤدي، بالتأكيد، إلى مساعدتنا في تحقيق قدرات المجلس بالنسبة لإيجاد قوة دفع في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الجمع بين العديد من الدوائر الجماهيرية بالنسبة لبحث المسائل التي لها أهمية عالمية وتشجيع إيجاد حلول مبتكرة للمشكلات.
    Pacific coral reefs are globally significant in terms of biodiversity. UN وللشعاب المرجانية في المحيط الهادئ أهمية عالمية من حيث التنوع البيولوجي.
    16. New Zealand continues to emphasize the importance of universalization of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, calling on India, Israel and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States in accordance with article IX. UN 16 - تواصل نيوزيلندا التشديد على أهمية عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتدعو الهند وإسرائيل وباكستان للانضمام إلى المعاهدة بوصفها دول غير حائزة لأسلحة نووية وفقا للمادة التاسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more