"أهمية عظمى" - Translation from Arabic to English

    • great importance
        
    • of paramount importance
        
    • greatest importance
        
    • utmost importance
        
    • major importance
        
    • was paramount
        
    • great significance
        
    • primary importance that
        
    • of primary importance
        
    • paramount importance for the
        
    As such these forests are of great importance and, in one way or another, support the livelihoods of all Kenyans. UN وعلى هذا النحو، فإن هذه الغابات تكتسي أهمية عظمى وتدعم، بصورة أو بأخرى، سبل معيشة جميع الكينيين.
    We attach great importance to working closely with the United Nations, regional and subregional organizations, and the non-governmental organization community. UN ونحن نولي أهمية عظمى للعمل عن كثب مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومع مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    The Chinese Government has always attached great importance to youth development and youth work. UN دأبت الحكومة الصينية دائما على إيلاء أهمية عظمى لتنمية الشباب وأعمال الشباب.
    In this context, the following conditions are of paramount importance: UN وفي هذا السياق، يعتبر الشرطان التاليان ذوَى أهمية عظمى:
    The five centuries of Portuguese travels throughout the world have had international consequences of the greatest importance. UN وكانت لرحلات البرتغاليين في كل أنحاء العالم طوال قرون خمسة نتائج دولية ذات أهمية عظمى.
    Likewise, CoE-Commissioner stated that teaching Roma history is of the utmost importance for increasing understanding and tolerance. UN وبالمثل، أفاد مفوض مجلس أوروبا بأن لتدريس تاريخ الروما أهمية عظمى في زيادة التفاهم والتسامح.
    However, Guinea attaches great importance to the positive settlement of the fratricidal conflict in Somalia. UN وتولي غينيا أهمية عظمى للتسوية الإيجابية للصراع بين الأشقاء في الصومال.
    As host to the International Seabed Authority, Jamaica attaches great importance to ocean affairs and the law of the sea. UN وبما أن جامايكا تستضيف مقر السلطة الدولية لقاع البحار فإنها تولي أهمية عظمى لشؤون المحيطات وقانون البحار.
    A full, honest, impartial, balanced and transparent investigation consistent with international standards is of great importance. UN وإن إجراء تحقيقات تكون شاملة ونزيهة وغير متحيزة ومتوازنة وشفافة وتتسق مع المعايير الدولية يكتسي أهمية عظمى.
    Also of great importance to my delegation are the issues of ammunition, civilian possession of weapons and the participation of private security providers. UN ويولي وفدي أهمية عظمى أيضا لمسائل الذخيرة وامتلاك المدنيين للأسلحة ومشاركة أرباب خدمات الأمن الخاصة.
    This Conference is therefore a historic undertaking to which we attach great importance. UN وعليه، فإن هذا المؤتمر إنجاز تاريخي نوليه أهمية عظمى.
    The Committee attaches great importance to hearing the voices of the people from the Territories, whom it supports in the search for the appropriate ways of self-determination. UN وتعلق اللجنة أهمية عظمى على الاستماع لأصوات شعوب الأقاليم التي تدعمها في البحث عن الطرق المناسبة لتقرير مصيرها.
    The second item to which Japan attaches great importance is small arms. UN والموضوع الثاني الذي تعلق اليابان عليه أهمية عظمى هو موضوع الأسلحة الصغيرة.
    For Ukraine, the issues of fisheries are of great importance. UN وتُشكل قضايا مصائد الأسماك أهمية عظمى لأوكرانيا.
    The European Union, as the gavel-holder, attaches great importance to furthering regional economic ties. UN ويعلﱢق الاتحاد اﻷوروبي، بوصفه حامل المطرقة، أهمية عظمى على تعميق الروابط الاقتصادية اﻹقليمية.
    It is therefore not surprising that the Namibian Government attaches great importance to the reproductive and sexual health of adolescents. UN لذا فليس من دواعي الدهشة أن تعلق حكومة ناميبيا أهمية عظمى على الصحة اﻹنجابية والجنسية للمراهقين.
    The principle of complementarity is of paramount importance for the international criminal justice system. UN إن مبدأ التكامل ذو أهمية عظمى لنظام العدالة الجنائية الدولية.
    Furthermore, the Commission points out, very rightly, that the concept of the common good is of paramount importance and that high seas cannot be appropriated by any State. UN علاوة على ذلك، أشارت اللجنة وأصابت اﻹشارة إلى أن مفهوم الصالح العام له أهمية عظمى وأنه لا يمكن ﻷية دولة أن تدعي ملكية أعالي البحار.
    In the current situation, the establishment of the Middle East Nuclear-Weapon-Free Zone is of the greatest importance. UN وفي الوضع الراهن، يكتسب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أهمية عظمى.
    For this reason, Japan places the utmost importance on disarmament and non-proliferation education. UN لذا تعلق اليابان أهمية عظمى على التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    We hope that all countries, including those with the capability to develop nuclear weapons and whose signature is of major importance for the entry into force of this historic agreement, will sign the Treaty. UN ونأمل في أن توقع على المعاهدة كل البلدان، بما فيها البلدان التي لها القدرة على استحداث أسلحة نووية والتي يشكل توقيعها أهمية عظمى في دخول هذا الاتفاق التاريخي حيز النفاذ.
    1. The Republic of Cyprus (RoC) attributes great significance to the Universal Periodic Review (UPR) process, as the principal human rights protection mechanism. UN 1- تعلق جمهورية قبرص أهمية عظمى على عملية الاستعراض الدوري الشامل، بوصفها الآلية الرئيسية لحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more