Production costs are significant and water conservation is of paramount importance. | UN | وتكاليف الانتاج باهظة، ولذلك كان للمحافظة على المياه أهمية فائقة. |
Noting that remote sensing will be of paramount importance for monitoring and understanding the global hydrological cycle and environmental change, | UN | وإذ تلاحظ أن الاستشعار من بُعد ستكون له أهمية فائقة في رصد الدورة الهيدرولوجية العالمية والتغير البيئي وفهمهما، |
Ukraine attaches great importance to the implementation of the Security Council resolution and strictly adheres to its provisions. | UN | تعلق أوكرانيا أهمية فائقة على تنفيذ قرار مجلس الأمن وتتقيد بصرامة بأحكامه. |
This is a subject of great importance in the disarmament and national security agenda. | UN | وهذا موضوع له أهمية فائقة في جدول أعمال نزع السلاح والأمن الوطني. |
Spain attaches the utmost importance to international cooperation in space matters. | UN | تعلِّق إسبانيا أهمية فائقة على التعاون الدولي في مسائل الفضاء. |
In his view, strong and broad indigenous participation was of utmost importance. | UN | وهو يرى أن المشاركة القوية والواسعة للشعوب الأصلية تكتسي أهمية فائقة. |
The need for field-level coordination is of paramount importance. | UN | وضرورة التنسيق على الصعيد الميداني ذات أهمية فائقة. |
A marketing expert is of paramount importance to put the agricultural marketing system on track. | UN | لذا، يعتبر وجود خبير تسويق مسألة ذات أهمية فائقة لوضع نظام التسويق الزراعي في مساره الصحيح. |
The commitment undertaken by heads of State or Government at the Millennium Summit is of paramount importance in that respect and should be implemented. | UN | والالتزام الذي تعهد به رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية، له أهمية فائقة في هذا الصدد، وينبغي تنفيذه. |
In this respect, financing for development assistance remains an additional element of paramount importance. | UN | وفي هذا الصدد، يبقى تمويل المساعدة اﻹنمائية عنصرا إضافيا ذا أهمية فائقة. |
Indonesia has always attached paramount importance to the subject of the law of the sea. | UN | لقد أولت اندونيسيا دائما أهمية فائقة لموضوع قانون البحار. |
This fundamental document holds great importance for human beings all over the world. | UN | إن لهذه الوثيقة اﻷساسية أهمية فائقة لﻹنسان في كافة بقاع العالم. |
The tenth emergency special session is of great importance for the Palestinian people and, I believe, for the United Nations as well. | UN | إن للدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة أهمية فائقة للشعب الفلسطيني، وأعتقد لﻷمم المتحدة أيضا. |
In my delegation's view, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is of great importance in international relations. | UN | ويرى وفد بلدي أن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية فائقة في العلاقات الدولية. |
The International Criminal Court is of the utmost importance for ending impunity and establishing the rule of law in post-conflict situations. | UN | وتكتسي المحكمة الجنائية الدولية أهمية فائقة في إنهاء الإفلات من العقاب وبسط سيادة القانون في حالات ما بعد الصراع. |
He was convinced that holding the seminars in the regions was of the utmost importance. | UN | فهو موقن أن عقد الحلقات في المناطق أمر ذو أهمية فائقة. |
We believe that the unity of the Palestinian people is of utmost importance in achieving a lasting solution. | UN | ونعتقد أن وحدة الشعب الفلسطيني ذات أهمية فائقة في تحقيق حل دائم. |
Space-based assets are critical to national and international infrastructure: they support our communications, medical and public services, police forces and militaries. | UN | وللأصول الموجودة في الفضاء أهمية فائقة للهياكل الأساسية الوطنية والدولية، فهي تدعم اتصالاتنا وخدماتنا الطبية والعامة، وقوات الشرطة والعسكر. |
How we decide on the use of those languages is extremely important to our country. | UN | وكيفية اتخاذنا لقرار بشأن استخدام هذه اللغات لـه أهمية فائقة لبلدنا. |
Control by the recipients of their development processes, introduction of regional dialogue and the active participation of civil society, including the private sector, were of prime importance. | UN | وأضاف أن تكييف المنتفعين لعمليتهم الإنمائية، وإقامة حوار إقليمي ومشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، بصورة نشطة تعد مسائل ذات أهمية فائقة. |
We recognize also that the problem is of supreme importance as far as the African continent is concerned: of this there is no doubt. | UN | ونحن ندرك أيضا أن المشكلة ذات أهمية فائقة بالنسبة للقارة الافريقية، وهذا أمر لا يشك فيه أحد. |
Geographic and cross-cultural balance in a commission is also of the greatest importance, as long as the standards of expertise and professionalism are not diminished for the sake of political balance. | UN | ويكتسي التوازن الجغرافي والثقافي في لجنة ما أهمية فائقة أيضاً ما دامت معايير الخبرة والمهنية لم تُنتقص لأغراض التوازن السياسي. |
Investing in women is paramount for ensuring sustainable development. | UN | ذلك أن للاستثمار في المرأة أهمية فائقة لكفالة التنمية المستدامة. |
The High Commissioner, since his appointment, has given high importance to human rights education, in particular to the preparations for the decade for human rights education. | UN | وأولى المفوض السامي، منذ تعيينه، أهمية فائقة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان، وبصورة خاصة لﻷعمال التحضيرية لعقد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
As such, coordinating the delivery of humanitarian assistance through legitimate and recognized channels is of crucial importance. | UN | وعليه، فإن تنسيق إيصال المساعدة الإنسانية عن طريق قنوات شرعية ومعترف بها يكتسي أهمية فائقة. |