"أهمية فائقة" - Translation from Arabic to English

    • paramount importance
        
    • great importance
        
    • utmost importance
        
    • critical
        
    • extremely important
        
    • prime importance
        
    • supreme importance
        
    • greatest importance
        
    • is paramount
        
    • high importance
        
    • crucial importance
        
    Production costs are significant and water conservation is of paramount importance. UN وتكاليف الانتاج باهظة، ولذلك كان للمحافظة على المياه أهمية فائقة.
    Noting that remote sensing will be of paramount importance for monitoring and understanding the global hydrological cycle and environmental change, UN وإذ تلاحظ أن الاستشعار من بُعد ستكون له أهمية فائقة في رصد الدورة الهيدرولوجية العالمية والتغير البيئي وفهمهما،
    Ukraine attaches great importance to the implementation of the Security Council resolution and strictly adheres to its provisions. UN تعلق أوكرانيا أهمية فائقة على تنفيذ قرار مجلس الأمن وتتقيد بصرامة بأحكامه.
    This is a subject of great importance in the disarmament and national security agenda. UN وهذا موضوع له أهمية فائقة في جدول أعمال نزع السلاح والأمن الوطني.
    Spain attaches the utmost importance to international cooperation in space matters. UN تعلِّق إسبانيا أهمية فائقة على التعاون الدولي في مسائل الفضاء.
    In his view, strong and broad indigenous participation was of utmost importance. UN وهو يرى أن المشاركة القوية والواسعة للشعوب الأصلية تكتسي أهمية فائقة.
    The need for field-level coordination is of paramount importance. UN وضرورة التنسيق على الصعيد الميداني ذات أهمية فائقة.
    A marketing expert is of paramount importance to put the agricultural marketing system on track. UN لذا، يعتبر وجود خبير تسويق مسألة ذات أهمية فائقة لوضع نظام التسويق الزراعي في مساره الصحيح.
    The commitment undertaken by heads of State or Government at the Millennium Summit is of paramount importance in that respect and should be implemented. UN والالتزام الذي تعهد به رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية، له أهمية فائقة في هذا الصدد، وينبغي تنفيذه.
    In this respect, financing for development assistance remains an additional element of paramount importance. UN وفي هذا الصدد، يبقى تمويل المساعدة اﻹنمائية عنصرا إضافيا ذا أهمية فائقة.
    Indonesia has always attached paramount importance to the subject of the law of the sea. UN لقد أولت اندونيسيا دائما أهمية فائقة لموضوع قانون البحار.
    This fundamental document holds great importance for human beings all over the world. UN إن لهذه الوثيقة اﻷساسية أهمية فائقة لﻹنسان في كافة بقاع العالم.
    The tenth emergency special session is of great importance for the Palestinian people and, I believe, for the United Nations as well. UN إن للدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة أهمية فائقة للشعب الفلسطيني، وأعتقد لﻷمم المتحدة أيضا.
    In my delegation's view, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is of great importance in international relations. UN ويرى وفد بلدي أن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية فائقة في العلاقات الدولية.
    The International Criminal Court is of the utmost importance for ending impunity and establishing the rule of law in post-conflict situations. UN وتكتسي المحكمة الجنائية الدولية أهمية فائقة في إنهاء الإفلات من العقاب وبسط سيادة القانون في حالات ما بعد الصراع.
    He was convinced that holding the seminars in the regions was of the utmost importance. UN فهو موقن أن عقد الحلقات في المناطق أمر ذو أهمية فائقة.
    We believe that the unity of the Palestinian people is of utmost importance in achieving a lasting solution. UN ونعتقد أن وحدة الشعب الفلسطيني ذات أهمية فائقة في تحقيق حل دائم.
    Space-based assets are critical to national and international infrastructure: they support our communications, medical and public services, police forces and militaries. UN وللأصول الموجودة في الفضاء أهمية فائقة للهياكل الأساسية الوطنية والدولية، فهي تدعم اتصالاتنا وخدماتنا الطبية والعامة، وقوات الشرطة والعسكر.
    How we decide on the use of those languages is extremely important to our country. UN وكيفية اتخاذنا لقرار بشأن استخدام هذه اللغات لـه أهمية فائقة لبلدنا.
    Control by the recipients of their development processes, introduction of regional dialogue and the active participation of civil society, including the private sector, were of prime importance. UN وأضاف أن تكييف المنتفعين لعمليتهم الإنمائية، وإقامة حوار إقليمي ومشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، بصورة نشطة تعد مسائل ذات أهمية فائقة.
    We recognize also that the problem is of supreme importance as far as the African continent is concerned: of this there is no doubt. UN ونحن ندرك أيضا أن المشكلة ذات أهمية فائقة بالنسبة للقارة الافريقية، وهذا أمر لا يشك فيه أحد.
    Geographic and cross-cultural balance in a commission is also of the greatest importance, as long as the standards of expertise and professionalism are not diminished for the sake of political balance. UN ويكتسي التوازن الجغرافي والثقافي في لجنة ما أهمية فائقة أيضاً ما دامت معايير الخبرة والمهنية لم تُنتقص لأغراض التوازن السياسي.
    Investing in women is paramount for ensuring sustainable development. UN ذلك أن للاستثمار في المرأة أهمية فائقة لكفالة التنمية المستدامة.
    The High Commissioner, since his appointment, has given high importance to human rights education, in particular to the preparations for the decade for human rights education. UN وأولى المفوض السامي، منذ تعيينه، أهمية فائقة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان، وبصورة خاصة لﻷعمال التحضيرية لعقد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    As such, coordinating the delivery of humanitarian assistance through legitimate and recognized channels is of crucial importance. UN وعليه، فإن تنسيق إيصال المساعدة الإنسانية عن طريق قنوات شرعية ومعترف بها يكتسي أهمية فائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more