"أهمية قصوى بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • utmost importance to
        
    • utmost importance for
        
    • paramount importance for
        
    • paramount importance to
        
    • of paramount importance
        
    • great importance for
        
    • primary importance to
        
    • crucial importance to
        
    • crucial importance for
        
    • greatest importance for
        
    • highest importance for
        
    • primary importance for
        
    • extremely important for
        
    • paramount for
        
    • of great importance to
        
    Maternity insurance was considered of utmost importance to the welfare of the family in general and to the working mother in particular. UN واعتبر تأمين اﻷمومة أمراً ذا أهمية قصوى بالنسبة لرفاه اﻷسرة بصفة عامة ورفاه المرأة العاملة بصفة خاصة.
    Capacity-building is an issue that cuts across most areas covered by the Convention and is of utmost importance for developing countries. UN فبناء القدرات مسألة تمس أغلب الجوانب التي تشملها الاتفاقية وتكتسي أهمية قصوى بالنسبة للبلدان النامية.
    Education is of paramount importance for the Teresian Association. UN وللتعليم أهمية قصوى بالنسبة لرابطة القديسة تيريزا.
    In conclusion, the issues discussed in the Disarmament Commission are genuinely of paramount importance to all States. UN وفي الختام، فإن المسائل التي نوقشت في هيئة نزع السلاح تكتسي حقا أهمية قصوى بالنسبة لجميع الدول.
    Strengthening of these assets is of utmost importance to the European Union. UN ولتقوية هذه المزايا أهمية قصوى بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    Taking this opportunity, I wish to say a few words about the recent events that have been of the utmost importance to disarmament machinery. UN وأغتنم هذه الفرصة للإدلاء ببضع كلمات بشأن الأحداث الأخيرة التي كان لها أهمية قصوى بالنسبة لآلية نزع السلاح.
    Moreover, the United Nations had not made much progress in its work on the problem of military conversion, which was of the utmost importance to many countries in transition, including the Russian Federation. UN ومن ناحية أخرى، لم يسجل أي تقدم في أعمالها المتصلة بمشكل تحويل الصناعة العسكرية مع أنه يكتسي أهمية قصوى بالنسبة لعدد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. ومنها الاتحاد الروسي.
    I have the honour to address the issue of utmost importance for my country. UN يشرفني أن أتناول قضية تكتسي أهمية قصوى بالنسبة لبلدي.
    The election of the new Secretary-General is an event of the utmost importance for the Organization. UN وانتخاب الأمين العام الجديد حدث ذو أهمية قصوى بالنسبة إلى المنظمة.
    That issue is of utmost importance for OPCW. UN وتكتسي تلك المسألة أهمية قصوى بالنسبة للمنظمة.
    The Declaration is of paramount importance for the citizens of our country. UN ويكتسب الإعلان أهمية قصوى بالنسبة لمواطني بلدنا.
    The resumption of aid is of paramount importance for Mali's macroeconomic prospects in 2013. UN ويكتسي استئناف المعونة أهمية قصوى بالنسبة لتوقعات الاقتصاد الكلي في عام 2013.
    The protection of civilians is an issue of paramount importance for our Departments, for those Member States contributing personnel and for the membership as a whole. UN فحماية المدنيين قضية ذات أهمية قصوى بالنسبة لإدارتينا وللدول الأعضاء المساهمة بأفراد وللأعضاء ككل.
    Education and health are of paramount importance to every country in the world. Education is the key to the progress of any nation. UN وللتعليم والصحة أهمية قصوى بالنسبة إلى كل بلد في العالم، فالتعليم مفتاح التقدم في أية دولة.
    It contains various aspects related to the Treaty in the form of draft recommendations that are of paramount importance to the 2000 Review Conference. UN وتتضمن الورقة جوانب مختلفة متصلة بالمعاهدة، في شكل مشاريع توصيات ذات أهمية قصوى بالنسبة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    That will be of great importance for the participation in the work of the United Nations of the majority of Member States, which cannot afford huge missions in New York and cannot effectively participate in so many sub-organs and ad hoc working bodies. UN وسيكون لهذا الإجراء أهمية قصوى بالنسبة للمشاركة في أعمال الأمم المتحدة من جانب غالبية الدول الأعضاء التي لا تستطيع تحمل نفقات الاحتفاظ ببعثات ضخمة في نيويورك ولا تستطيع أن تساهم بشكل فعال في هذا العدد الكبير من الأجهزة الفرعية والهيئات العاملة المخصصة.
    Implementation of the law and the Convention on All Forms of Discrimination against women is of primary importance to FIDA and all of our affiliated Federations throughout the world. UN ومما له أهمية قصوى بالنسبة لاتحاد المحاميات الدولي والاتحادات الفرعية الأربعة التابعة له تنفيذ القانون واتفاقية مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    We maintain, however, that the integral implementation of the Ohrid Agreement without delay is of crucial importance to the future of Macedonia. UN إلا أننا ما زلنا نعتبر، أن التطبيق المتكامل لاتفاق أو أوهريد دون إبطاء أمر ذو أهمية قصوى بالنسبة لمستقبل مقدونيا.
    Stressing that respect for all human rights, which are universal, indivisible, interdependent and interrelated, is of crucial importance for all policies and programmes to fight extreme poverty at the local, national and regional levels, UN وإذ يشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية ومترابطة ومتداخلة لا تتجزأ، له أهمية قصوى بالنسبة لجميع السياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي،
    In addition, the issue of economic integration among developing countries and analysis of the implications of regionalism were of the greatest importance for the developing economies, and UNCTAD was therefore an appropriate forum for examination of the issue of regionalism. UN بالاضافة الى ذلك، تكتسي قضية التكامل الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وتحليل آثار الاقليمية أهمية قصوى بالنسبة للاقتصادات النامية ولذلك فإن اﻷونكتاد هو المحفل المناسب لبحث قضية الاقليمية.
    Thus, the need to bring about advanced intercultural and interreligious dialogue to promote tolerance and peace is of the highest importance for my homeland. UN ولذلك، فإن الحاجة إلى إقامة حوار متقدم بين الثقافات وبين الأديان لتعزيز التسامح والسلام تكتسي أهمية قصوى بالنسبة لبلدي.
    Conventional arms control at the regional and subregional levels is an issue of primary importance for the security of my country. UN يشكل تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي مسألة ذات أهمية قصوى بالنسبة لأمن بلدي.
    Certainly, all of the items on the agenda of the First Committee are extremely important for global peace and security. UN بالتأكيد، إن كل البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى تكتسي أهمية قصوى بالنسبة للسلم والأمن العالميين.
    Good neighbourliness and ASEAN solidarity have been and will always be paramount for Thailand. UN وكان حسن الجوار وتضامن الرابطة يشكلان أهمية قصوى بالنسبة لتايلند وسوف يبقيان كذلك.
    Peace, stability, security and sustained economic development of the region are of great importance to Europe. UN إن تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن والتنمية الاقتصادية المستدامة في المنطقة له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more