"أهمية كبرى بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • great importance to
        
    • major importance to
        
    • great importance for
        
    • central to
        
    • major importance for
        
    • considerable importance to
        
    • great interest to
        
    • very important for
        
    • great significance for
        
    • great relevance to
        
    • of major relevance for
        
    • is of key importance in
        
    • matters for
        
    Furthermore, she wondered whether tourism, although of great importance to the economy, had a negative impact on society. UN وعلاوة على ذلك، تساءلت عما إذا كانت السياحة، رغم كونها ذات أهمية كبرى بالنسبة إلى الاقتصاد، تؤثر سلبيا في المجتمع.
    Arms control and disarmament are matters of great importance to world peace and security. UN إن تحديد الأسلحة ونزعها هي مسائل ذات أهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن العالميين.
    Reaffirming that the full and effective implementation of United Nations human rights instruments is of major importance to the efforts of the United Nations to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, and that the effective functioning of human rights treaty bodies is indispensable for the full and effective implementation of such instruments, UN إذ يؤكد من جديد أن التنفيذ الكامل والفعال لصكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان أمر له أهمية كبرى بالنسبة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها عالمياً، وأن الأداء الفعال لهيئات معاهدات حقوق الإنسان أمر لا غنى عنه للتنفيذ التام والفعال
    Broadening the focus of United Nations humanitarian operations is a matter of great importance for all Members of the Organization. UN فلتوسيع نطاق تركيز العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لجميع أعضاء المنظمة.
    18. The issues of HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases are central to the rights of women and adolescent girls to sexual health. UN 18- ولقضايا فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغير ذلك من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي أهمية كبرى بالنسبة لحقوق المرأة والمراهقة في الصحة الجنسية.
    The NPT review and extension Conference scheduled to be held next year will be an event of major importance for the international community. UN إن مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، المقرر أن يعقد في العام المقبل، سيكون حدثا ذا أهمية كبرى بالنسبة للمجتمع الدولي.
    28. International trade is of considerable importance to the economy of Cyprus. UN 28- وللتجارة الدولية أهمية كبرى بالنسبة لاقتصاد قبرص.
    The recommendations with regard to the United Nations Secretariat are therefore of great interest to UNDP since any change in the statutory bodies of the United Nations, as well as changes in its administrative structure, would be expected to have an impact on the administration of justice in UNDP. UN وتبعا لذلك، تكتسي التوصيات المتعلقة بالأمانة العامة للأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. إذ غالبا ما يكون لأي تغيير يطرأ على الهيئات النظامية للأمم المتحدة أو على هيكلها الإداري تأثير على إقامة العدل في البرنامج الإنمائي.
    The work of the Security Council is of great importance to the functioning of the multilateral system. UN إن لعمل مجلس الأمن أهمية كبرى بالنسبة لأداء النظام المتعدد الأطراف لوظيفته.
    Of great importance to us is paragraph 25 of the Declaration, which states that UN إن الفقرة ٢٥ من الاعلان ذات أهمية كبرى بالنسبة لنا، وهي تنص على:
    Reaffirming that the full and effective implementation of United Nations human rights instruments is of major importance to the efforts of the United Nations to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, and that the effective functioning of human rights treaty bodies is indispensable for the full and effective implementation of such instruments, UN إذ يؤكد من جديد أن التنفيذ الكامل والفعال لصكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان أمر له أهمية كبرى بالنسبة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها عالمياً، وأن الأداء الفعال لهيئات معاهدات حقوق الإنسان أمر لا غنى عنه للتنفيذ التام والفعال
    Reaffirming that the full and effective implementation of United Nations human rights instruments is of major importance to the efforts of the Organization, pursuant to the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنفيذ الكامل والفعال لصكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان هو أمر ذو أهمية كبرى بالنسبة للجهود التي تبذلها المنظمة، عملاً بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها عالمياً،
    Reaffirming that the full and effective implementation of United Nations human rights instruments is of major importance to the efforts of the Organization, pursuant to the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنفيذ الكامل والفعال لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان هو أمر ذو أهمية كبرى بالنسبة للجهود التي تبذلها المنظمة، عملاً بميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالمياً،
    We hope to win the support and to draw on the invaluable experience of States Members of the United Nations in addressing what seems to us an issue of great importance for all, as well as to receive your personal support. UN ونأمل أن تلقى هذه المسألة تأييد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأن تحظى بما لدى هذه الدول من تجربة لا تثمن، فهي مسألة لها أهمية كبرى بالنسبة للجميع.
    16. The final finding of the survey is of great importance for the work of the United Nations in this area. UN 16 - والاستنتاج النهائي للدراسة الاستقصائية له أهمية كبرى بالنسبة لعمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    18. The issues of HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases are central to the rights of women and adolescent girls to sexual health. UN 18- ولقضايا فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغير ذلك من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي أهمية كبرى بالنسبة لحقوق المرأة والمراهقة في الصحة الجنسية.
    This question is of major importance for the United Nations Commission on Human Rights, which mandated first Professor Theo van Boven and then Professor Cherif Bassiouni to draw up a set of principles in this area. UN وتكتسي هذه المسألة أهمية كبرى بالنسبة للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والتي أسندت ولاية إعداد مبادئ متعلقة بهذه المسألة للأستاذ تيو فان بوفان أولاً ثم للأستاذ شريف بسيوني.
    30. International trade is of considerable importance to the economy of Cyprus. UN 30- وتنطوي التجارة الدولية على أهمية كبرى بالنسبة لاقتصاد قبرص.
    This kind of common service is of great interest to UNICEF for the efficiency gains in reaching more remote areas, and in supporting suboffices and out-posted staff. UN ويكتسي هذا النوع من الخدمات المشتركة أهمية كبرى بالنسبة لليونيسيف لكي تحقق مكاسب من حيث الكفاءة من خلال وصول خدماتها إلى المزيد من المناطق النائية، وفي دعم المكاتب الفرعية والموظفين العاملين بالفروع الميدانية.
    8. Contributions from other multilateral or regional agencies are very important for the United Nations system, amounting to $1.5 billion in 2006, of which $1.152 billion came from the European Commission. UN 8 - للمساهمات التي تأتي من الوكالات المتعددة الأطراف أو الوكالات الإقليمية الأخرى أهمية كبرى بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، حيث بلغت 1.5 بليون دولار في عام 2006، منها 1.152 بليون دولار من المفوضية الأوروبية.
    Those issues were of great significance for all the Central Asian States, as a group of landlocked countries. UN وهذه القضايا ذات أهمية كبرى بالنسبة لجميع دول آسيا الوسطى بوصفها مجموعة من البلدان غير الساحلية.
    The initiative launched by the Group of Eight (G-8) at the Kananaskis Summit to prevent the spread of weapons and materials of mass destruction has great relevance to the fight against terrorism. UN والمبادرة التي اتخذتها مجموعة الـ 8 في مؤتمر القمة في كناناسكيس لمنع انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل تكتسي أهمية كبرى بالنسبة لمكافحة الإرهاب.
    As an empowerment right thus, the right to education is of major relevance for marginalized and discriminated people working in the rural area. UN والحق في التعليم، باعتباره حقاً تمكينياً، له أهمية كبرى بالنسبة للعاملين في الأرياف ممن يتعرضون للتهميش والتمييز.
    Also, in disseminating public information, United Nations Radio is of key importance in peacekeeping operations and humanitarian activities. UN كما أن الحاجة إلى نشر المعلومات تضفي على إذاعة الأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لعمليات حفظ السلام والأنشطة الإنسانية.
    This matters for every country, because Asia is now an important center of global economic growth. The world’s expectations for responsible economic management by the governments of both China and Japan – and thus the need for it – are growing by the day. News-Commentary وهذا من شأنه في بعض الحالات أن يلحق الضرر بالتجارة الحرة، ويتعين على الحكومات أن تحرص على تجنب التدابير التي تعمل على تشويه عملية تخصيص الموارد. وهذا يمثل أهمية كبرى بالنسبة لكل بلدان العالم، لأن آسيا تشكل الآن مركزاً بالغ الأهمية للنمو الاقتصادي العالمي. إن ما ينتظره العالم من الإدارة الاقتصادية المسؤولة من جانب حكومتي الصين واليابان ـ وبالتالي الحاجة الماسة إليها ـ آخذ في الازدياد يوماً بعد يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more