"أهمية كبرى في" - Translation from Arabic to English

    • major importance in
        
    • great importance in
        
    • major importance to
        
    • great importance to
        
    • great significance for
        
    • paramount importance in
        
    • important in
        
    • major significance in
        
    • great significance in
        
    • great importance for
        
    • paramount importance for
        
    Noting that the subject of reservations to treaties is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Noting that the subject of the law of transboundary aquifers is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود له أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Regional cooperation will continue to be of great importance in implementing regional environmental agreements. UN وسيظل التعاون اﻹقليمي ذا أهمية كبرى في تنفيذ الاتفاقات البيئية اﻹقليمية.
    Another aspect of great importance in this debate is human and technological development. UN وهناك جانب آخر ذو أهمية كبرى في هذه المناقشة هو جانب التنمية البشرية والتكنولوجية.
    I should like now to refer to a matter of major importance to my delegation. UN وأود اﻵن أن أشير الى مسألة تكتسي أهمية كبرى في نظر وفدي.
    It is of great importance to preserve regional and international peace and security. UN وهو ذو أهمية كبرى في الحفاظ على السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The Treaty of Tlatelolco is of great significance for preventing the proliferation of nuclear weapons and promoting international peace and security. UN وتكتسي معاهدة تلاتيلولكو أهمية كبرى في منع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    The right to assistance was becoming of paramount importance in international relations and the question must be addressed without delay. UN ويصبح الحق في الحصول على المساعدة ذا أهمية كبرى في العلاقات الدولية، ويجب التصدي لهذه المسألة بدون تأخير.
    Noting that the subject of responsibility of States for internationally wrongful acts is of major importance in relations between States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Noting that the subject of responsibility of States for internationally wrongful acts is of major importance in relations between States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Noting that the subject of responsibility of States for internationally wrongful acts is of major importance in relations between States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Noting that the subject of reservations to treaties is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Noting that the subject of responsibility of States for internationally wrongful acts is of major importance in relations between States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    UNCTAD's comparative advantages would be of great importance in that connection. UN وقال إن المزايا التي يتفوق بها الأونكتاد على غيره ستكون ذات أهمية كبرى في هذا الصدد.
    In recent decades, the notion of partnership has taken on great importance in the sector. UN خلال العقود الأخيرة، اكتسب مفهوم الشراكة أهمية كبرى في القطاع.
    Such audio-visual aids could be of great importance in bringing international law to wider segments of the international community. UN ولعل لهذه اﻷدوات السمعية البصرية المساعدة أهمية كبرى في إيصال القانون الدولي إلى قطاعات واسعة من المجتمع الدولي.
    Learning to work and to stick to regular hours of attendance is of major importance to many prisoners in helping them to restructure their lives. UN ٤٤٢- يكتسب تعلﱡم كيفية الاضطلاع بعمل ما والالتزام باحترام الحضور في مواعيد منتظمة أهمية كبرى في حالة كثير من السجناء من أجل مساعدتهم على إعادة تنظيم حياتهم.
    It is of great importance to preserve regional and international peace and security. UN وهو ذو أهمية كبرى في الحفاظ على السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The international community accords critical importance to the Security Council's deliberations on the ongoing work of the weapons inspectors in Iraq, as it has great significance for the maintenance of international peace and security. UN فالمجتمع الدولي يولي أهمية حاسمة لمداولات مجلس الأمن بشأن عمل مفتشي الأسلحة في العراق لما له من أهمية كبرى في صون السلم والأمن الدوليين.
    The safety and security of United Nations personnel was of paramount importance in the discharge of peacekeeping mandates. UN وتعتبر سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة ذات أهمية كبرى في الاضطلاع بولايات حفظ السلام.
    This is all the more important in view of the growing gap between States that have outer space capabilities and those which do not. UN ويكتسب ذلك أهمية كبرى في ضوء تنامي الفجوة بين الدول التي تملك قدرات فضائية وتلك التي لا تملك تلك القدرات.
    Nuclear-weapon-free zones, for their part, also have major significance in promoting nuclear disarmament and preventing nuclear weapons proliferation. UN وللمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بدورها، أهمية كبرى في تعزيز نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    The Treaty of Waitangi has acquired great significance in New Zealand's constitutional arrangements, law and government activity. UN ولقد اكتسبت معاهدة وايتانغي أهمية كبرى في ترتيبات نيوزيلندا الدستورية وقوانينها ونشاطها الحكومي.
    Such a system is of great importance for natural disaster prevention and preparedness, particularly where hurricanes are concerned. UN ولهذا النظام أهمية كبرى في الوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها، خاصة الوقاية من اﻷعاصير.
    Technical assistance, including equipment and training, especially for law enforcement agencies, is considered to be of paramount importance for the building of national capacity and the strengthening of control on the borders and within the national territory. UN والمساعدة الفنية، بما فيها المعدات والتدريب، خاصة بالنسبة لوكالات إنفاذ القانون، تعتبر ذات أهمية كبرى في بناء القدرات الوطنية وتعزيز المراقبة على الحدود وداخل اﻷراضي الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more