"أهمية كبيرة بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • great importance to
        
    • great importance for
        
    • great significance for
        
    • great interest to
        
    • important for
        
    • great relevance to
        
    • great concern to
        
    • great interest for
        
    • major importance for
        
    • high importance for
        
    • critical to
        
    • high relevance to
        
    • great importance in
        
    • great significance to
        
    • considerable interest to
        
    The preservation of consensus in the Fifth Committee on budgetary matters is of great importance to the European Union. UN إن الحفاظ على توافق اﻵراء في اللجنة الخامسة بشأن مسائل الميزانية له أهمية كبيرة بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    In that regard, I wish to place on record that the issue of security assurances remains of great importance to South Africa. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسجل رسميا أن مسألة الضمانات الأمنية لا تزال ذات أهمية كبيرة بالنسبة لجنوب أفريقيا.
    Abandoning the possibility of choice meant giving the 53 States members of the Board the right to decide on a matter of great importance for all Member States. UN وإغفال إمكانية الاختيار يعني إعطاء اﻟ٣٥ دولة أعضاء المجلس حق البت في مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء.
    The issue was also of great significance for developing countries in general. UN وتكتسي هذه القضية أيضا أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية بصفة عامة.
    The IAEA considers that all these topics are of great interest to its activities. UN وتعتبر الوكالة أن جميع هذه المواضيع لها أهمية كبيرة بالنسبة ﻷنشطتها.
    The issue is of great importance to the future of the Montreal Protocol, as Parties without functioning licensing systems could become the focus of illegal trade in ozone-depleting substances. UN ولهذه المسألة أهمية كبيرة بالنسبة لمستقبل بروتوكول مونتريال، ذلك لأن الأطراف التي لا تطبق نظم ترخيص قد تصبح بؤَراً للتجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة للأوزون.
    Of great importance to us is the need to improve its procedures, which would be of assistance to Member States in the implementation process. UN وما يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لنا هو الحاجة إلى تحسين إجراءاته مما سيساعد الدول الأعضاء في عملية التنفيذ.
    I should like to draw attention to one further question of great importance to us. UN وأود أن أوجه الانتباه إلى مسألة أخرى ذات أهمية كبيرة بالنسبة لنا.
    Another delegation said that the objectives of the Special Initiative were of great importance to its country, but the results, if any, were not well known. UN وذكر وفد آخر أن أهداف المبادرة الخاصة لها أهمية كبيرة بالنسبة لبلده، ولكن النتائج، إن كانت هناك نتائج، غير معروفة جيدا.
    The composition of the Committee was of great importance to the host country and should be of equal importance to other delegations. UN ولموضوع تكوين اللجنة أهمية كبيرة بالنسبة للبلد المضيف، وينبغي أن يكون على نفس قدر اﻷهمية بالنسبة للوفود اﻷخرى.
    For the time being it is probably not being used to its full potential but it is nevertheless of great importance for the future. UN وفي الوقت الحاضر ربما استُخدم هذا القانون بطريقة غير كافية إلا أنه يكتسي مع ذلك أهمية كبيرة بالنسبة للمستقبل.
    That is of great importance for Maldives, but it is also important for us as a demonstration of solidarity with the people of Maldives at this time. UN ويكتسي ذلك أهمية كبيرة بالنسبة لملديف، لكنه مهم أيضا بالنسبة لنا كتعبير عن التضامن مع شعب ملديف في هذا الوقت بالذات.
    Also of great importance for regional security is the Collective Security Treaty Organization (CSTO), which has observer status in the General Assembly. UN وأيضا لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي أهمية كبيرة بالنسبة إلى الأمن الإقليمي. ولهذه المنظمة مركز المراقب في الجمعية العامة.
    A mechanism for reporting and sharing information is of great significance for the credibility of such a treaty. UN ويكتسب وضع آلية للإبلاغ وتبادل المعلومات أهمية كبيرة بالنسبة لمصداقية مثل هذه المعاهدة.
    During the Group's deliberations, other proposals have been made that are of great interest to our country. UN وأثناء مداولات الفريق العامل، جرى تقديم مقترحات أخرى ذات أهمية كبيرة بالنسبة لبلدي.
    We will need to reach agreement in order to carry out this reform that is so important for the future of the United Nations. UN وسيكون علينا أن نتوصل إلى اتفاق بغية تنفيذ هذا الإصلاح الذي يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة.
    Inspections should focus on other chemical production facilities, which are of great relevance to the Convention. UN وينبغي أن تركز أعمال التفتيش على مرافق إنتاج كيميائية أخرى لها أهمية كبيرة بالنسبة للاتفاقية.
    This is an issue of great concern to my Government. Ireland was one of the original members of the then very small group of countries committed to a global ban on anti—personnel landmines. UN إن هذه المسألة لقضية ذات أهمية كبيرة بالنسبة لحكومتي، فقد كانت أيرلندا من بين اﻷعضاء اﻷصليين الذين كانوا حينئذ يشكلون مجموعة صغيرة جداً من البلدان ملتزمة بفرض حظر عالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    A study of the reference framework for its implementation is of great interest for this report. UN وتكتسي دراسة الإطار المرجعي لإعمال هذا الشرط أهمية كبيرة بالنسبة لهذا التقرير.
    International migration was of major importance for the region, involving all types of migrants and having various implications for development. UN وللهجرة الدولية أهمية كبيرة بالنسبة للمنطقة، فهي تتضمن جميع أنواع المهاجرين ولها آثار متنوعة على التنمية.
    The paper notes, however, that progress in these areas is of high importance for making use of an improved information flow. UN ومع ذلك، تشير الوثيقة على أن التقدم في هذه المجالات يمثل أهمية كبيرة بالنسبة للاستفادة من تحسين تدفق المعلومات.
    Special mention should be given to the generous contributions of Japan and Switzerland, which were critical to the preparatory process. UN وقال إنه ينبغي التنويه تنويها خاصا بالمساهمتين السخيتين المقدمتين من اليابان وسويسرا لما لهما من أهمية كبيرة بالنسبة للعملية التحضيرية.
    Special measures need to be taken at the international level to ensure an adequate allocation of resources for biotechnology research on issues of high relevance to developing countries, such as drought-tolerant crops and biological nitrogen fixation. UN ويلزم اتخاذ تدابير خاصة على الصعيد الدولي لكفالة تخصيص ما يكفي من الموارد للبحوث التكنولوجية الأحيائية بشأن قضايا ذات أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية، من قبيل المحاصيل المتحملة للجفاف والتثبيت البيولوجي للنيتروجين.
    The Team regards this work as of great importance in undermining the widespread use of and flourishing trade in stolen and forged passports. UN ويعتبر الفريق أن لهذا العمل أهمية كبيرة بالنسبة للقضاء على تفشي استخدام جوازات السفر المسروقة والمزيفة وعلى التجارة الرائجة فيها.
    My country has a deep interest in disarmament issues, and follows the debate very seriously, since these issues are of great significance to us. UN إن بلدي مهتم اهتماما شديدا بمسائل نزع السلاح، وهو يتابع المناقشة بجدية بالغة، ﻷن هذه المسائل لها أهمية كبيرة بالنسبة لنا.
    Another serious international and European problem, which is of considerable interest to the United Nations, the European Union and Greece in particular and which, unfortunately, remains unsolved, is that of Cyprus. UN وثمة مشكلة دولية وأوروبية خطيرة أخرى، لها أهمية كبيرة بالنسبة لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي ولليونان بوجه خاص، لا تزال، لﻷسف، باقية دون حل، وهي مشكلة قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more