"أهمية ما" - Translation from Arabic to English

    • importance of the
        
    • importance of what
        
    • the value
        
    • the relevance
        
    • significance of what
        
    • the significance
        
    • the importance of
        
    • what is
        
    The importance of the efforts of the international community and the key role of the United Nations in countering terrorism were underlined. UN وشدّدوا على أهمية ما يبذله المجتمع الدولي من جهود وما تؤديه الأمم المتحدة من دور محوري في مكافحة الإرهاب.
    Noting further the importance of the Basel Convention transboundary movement controls to the achievement of environmental protection, UN وإذ يلاحظ كذلك أهمية ما تنص عليه اتفاقية بازل من ضوابط بشأن النقل عبر الحدود في تحقيق الحماية البيئية،
    In this context the Commission emphasized the importance of the need (i) for national statistical capacity-building, (ii) for the effective user-producer dialogue on indicators and (iii) to reduce the overburdening of countries with data requests. UN وفي هذا السياق أكدت اللجنة أهمية ما يلي: `1 ' بناء القدرات الإحصائية الوطنية، `2 ' الحوار الفعال بين المستخدمين والمنتجين بشأن المؤشرات، `3 ' الحد من إثقال كاهل البلدان بطلبات البيانات.
    Aboriginal peoples all around the world have understood for many generations the importance of what we now call sustainable development. UN لقد فهم السكان اﻷصليون في كافة أنحاء العالم على مدى أجيال كثيرة أهمية ما نسميه اﻵن التنمية المستدامة.
    States Parties consequently agreed on the value of: UN واتفقت الدول الأطراف بالتالي على أهمية ما يلي:
    (ii) The number of positive evaluations and letters of appreciation from participants on the relevance and timeliness of the conferences, meetings, seminars, etc., conducted UN ' 2` عدد التقييمات الإيجابية ورسائل التقدير من المشاركين بشأن أهمية ما يعقد من المؤتمرات والاجتماعات والحلقات الدراسية وما إليها، وحسن توقيتها
    She hadn't realised the significance of what she had seen but there you were coming through a door that wasn't known to open. Open Subtitles لم تدرك أهمية ما رأته لكنكِ أتيتِ عبر الباب الذي لم يعرف أنه مفتوح
    This perspective emphasizes the importance of the conditions and support that children and their families require at critical stages of a child's life for survival, healthy growth, learning and adequate preparation for adulthood. UN ويشدد هذا المنظور على أهمية ما يحتاجه الأطفال وأسرهم من ظروف مهيأة ودعم في المراحل الحرجة من حياة الطفل من أجل بقائه ونموه السليم ومن أجل التعلم والاستعداد الوافي لمرحلة الرشد.
    Lastly, I would like to reaffirm the importance of the United Nations efforts in support of Africa's development programmes. UN وفي الختــــام، أود أن أؤكــــد مرة أخرى على أهمية ما تقوم به الأمم المتحدة من جهود لدعم البرامج الإنمائية في أفريقيا.
    The draft resolution will affirm the importance of the statement of the Secretary-General in his report on the work of the Organization: UN وسيؤكد مشروع القرار على أهمية ما أورده اﻷميــن العام في تقريره عن أعمال المنظمة:
    Members of the Council stressed the importance of the assurances recently provided by the Government of the Sudan that these bombings will not recur. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية ما قدمته مؤخرا حكومة السودان من تأكيدات بعدم تكرار أعمال القصف هذه.
    To conclude, and departing from the substance of the issues at hand, I would invite colleagues to take a broader perspective of the importance of the decisions we take or fail to take in this chamber. UN وفي الختام، أيها السيد الرئيس، وخروجاً عن جوهر المسائل موضوع البحث، أود دعوة الزملاء إلى النظر بمنظور أوسع إلى أهمية ما نتخذه أو ما نخفق في اتخاذه من قرارات في هذه القاعة.
    The growing importance of the so-called northern route, used to smuggle opiates of Afghan origin though Central Asia into Europe, was emphasized. UN وشُدّد على تزايد أهمية ما يسمى الدرب الشمالي، الذي يُستخدم لتهريب المواد الأفيونية الأفغانية المنشأ عبر آسيا الوسطى إلى أوروبا.
    We highlight the global and regional importance of the content of the report. UN ولذا، فإننا نركز على أهمية ما جاء في هذا التقرير لما له من أهمية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    26. Several interventions by indigenous representatives made references to the importance of the work of the Special Rapporteur of the Commission. UN 26- وأشار العديد من ممثلي الشعوب الأصلية في كلماتهم إلى أهمية ما يضطلع به المقرر الخاص اللجنة من عمل.
    The Security Council underlines the importance of the United Nations political support and technical expertise in this regard. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية ما تقدمه الأمم المتحدة في هذا الصدد من دعم سياسي وخبرة فنية.
    I believe in underlining the importance of the so-called silent majority, who must be heard. Their collective voice can silence even the most powerful. UN وإنني أؤمــن فـي التأكيد على أهمية ما تسمى اﻷغلبيــة الصامتة، التي يجب سماع صوتها، فصوتها المشتـرك يمكن أن يسكت صوت اﻷكثر قوة.
    Special reference should be made to the importance of what the Director General calls the pillars of the Agency’s work: technology, safety and verification. UN وينبغي اﻹشارة هنا بوجه خاص إلى أهمية ما يصفه المدير العام بأنه اﻷسس التي يقوم عليها عمل الوكالة، وهي التكنولوجيا واﻷمان والتحقق.
    He underscored the importance of what the National Committees do and the amounts of funds they raise for UNICEF -- about one third of its income. UN وشدد على أهمية ما تقوم به اللجان الوطنية، والأموال التي تجمعها لليونيسيف، التي تبلغ حوالي ثلث إيراداتها.
    19. The States Parties consequently agreed on the value of: UN 19- واتفقت الدول الأطراف بالتالي على أهمية ما يلي:
    the relevance of its work and its ability to find legal solutions to topical issues would engender the necessary political will among Member States to step up its activities. UN فهي، بفضل أهمية ما تضطلع به من أعمال، وبقدرتها على العثور على حلول قانونية للمسائل المثارة، قادرة على أن تولّد الإرادة السياسية اللازمة بين الدول الأعضاء من أجل تكثيف أنشطتها.
    Maybe the victims or bystanders saw something, but don't realize the significance of what they saw. Open Subtitles من الممكن أن الضحايا أو المارين رأوا شيئا لكنهم لا يدركوا أهمية ما رأوه
    There had been a number of recent developments in the matter of sanctions, which did not however detract from the significance of earlier work on the topic. UN وذكر أنه حدث مؤخرا عدد من التطورات بالنسبة لمسألة الجزاءات ولكنها لا تقلل من أهمية ما سبق القيام به من أعمال بشأن هذا الموضوع.
    Argentina highlighted the importance of contributions by non-governmental organizations to the debate. UN وأبرزت أهمية ما قدمته المنظمات غير الحكومية من مساهمات في المناقشة.
    However, what is no less essential is the national development vision that guides the priorities of reform and institutional building. UN إلا أنه من الأمور التي لا تقل أهمية ما يتمثل في وجود رؤية للتنمية الوطنية توجِّه أولويات الإصلاح وبناء المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more