Integrated water resources management is central to ensuring sustainable and equitable access to safe drinking water and basic sanitation. | UN | وللإدارة المتكاملة لموارد المياه أهمية مركزية في كفالة الحصول المستدام والعادل على مياه الشرب المأمونة والتصحاح الأساسي. |
The leadership of the Under-Secretary-General is central to the success of the composite entity. | UN | وتكتسي قيادة وكيل الأمين العام أهمية مركزية في نجاح الهيئة الجامعة. |
The principle of non-discrimination is central to this right-based approach. | UN | ومبدأ عدم التمييز له أهمية مركزية في هذا النهج القائم على إعمال الحقوق. |
These in turn are central to school readiness, further learning, effectiveness of school-based programmes, and future ability of children to contribute as parents, economic actors and citizens. | UN | وهذه المظاهر تكتسي بدورها أهمية مركزية في الاستعداد المدرسي وزيادة التعلم وفعالية المناهج المدرسية وقدرة الأطفال على المساهمة في المستقبل كآباء وفاعلين اقتصاديين ومواطنين. |
Cooperation with the Agency was central to Iranian nuclear policy. The IAEA Deputy Director General was currently in the Islamic Republic of Iran as a part of continued Iranian cooperation with the Agency. | UN | وأكّد أن للتعاون مع الوكالة أهمية مركزية في السياسة النووية الإيرانية، حيث يقوم نائب المدير العام للوكالة بزيارة إلى جمهورية إيران الإسلامية حالياً في سياق التعاون الإيراني المستمر مع الوكالة. |
56. Transnational cooperation between countries of origin, transit and destination is central to ensuring that migration regimes are responsive to the human rights of women migrant workers and to optimizing the development benefits of migration. | UN | 56 - وللتعاون عبر الوطني بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد أهمية مركزية في كفالة أن تفي أنظمة الهجرة بحقوق الإنسان للعاملات المهاجرات، وفي الاستفادة إلى أقصى حد من الفوائد الإنمائية للهجرة. |
Recognizing that collaborative learning is central to innovation, technology transfer and entrepreneurship, and involves absorptive and productive capacity-building at the individual and organizational levels, | UN | وإذ يسلِّم بأن للتعلم التعاوني أهمية مركزية في الابتكار ونقل التكنولوجيا وتنظيم المشاريع، وينطوي على بناء القدرات الاستيعابية والإنتاجية على المستويين الفردي والتنظيمي، |
Witness testimony is central to any modern criminal justice system and is crucial to the dismantling and conviction of crime syndicates. | UN | ولشهادة الشهود أهمية مركزية في أي نظام حديث للعدالة الجنائية، كما أن لها دورا حاسما يؤدي إلى تفكيك العصابات الإجرامية وإدانة أعضائها. |
We reaffirm that the enhancement of voice and participation of developing countries in the Bretton Woods institutions, in accordance with their respective mandates, is central to strengthening the legitimacy and effectiveness of these institutions. | UN | ونؤكد من جديد أن لتعزيز أصوات ومشاركة البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز، وفقا لولاية كل منها، أهمية مركزية في تعزيز شرعية هذه المؤسسات وفعاليتها. |
5. The participation of the international community as a whole is central to the maintenance and enhancement of international peace and stability. | UN | 5 - تكتسي مشاركة المجتمع الدولي ككل أهمية مركزية في المحافظة على السلم والاستقرار الدوليين وتوطيدهما. |
The participation of the international community as a whole is central to the maintenance and enhancement of international peace and stability. | UN | 4- تكتسي مشاركة المجتمع الدولي ككل أهمية مركزية في المحافظة على السلم والاستقرار الدوليين وتوطيدهما. |
The participation of the international community as a whole is central to the maintenance and enhancement of international peace and stability. | UN | 4- تكتسي مشاركة المجتمع الدولي ككل أهمية مركزية في المحافظة على السلم والاستقرار الدوليين وتوطيدهما. |
We reaffirm that the enhancement of voice and participation of developing countries in the Bretton Woods institutions, in accordance with their respective mandates, is central to strengthening the legitimacy and effectiveness of these institutions. | UN | ونؤكد من جديد أن لتعزيز أصوات ومشاركة البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز، وفقا لولاية كل منها، أهمية مركزية في تعزيز شرعية هذه المؤسسات وفعاليتها. |
The experience of Brazil has, indeed, highlighted the potential of geospatial technologies in supporting and improving census mapping operations and underscored the fact that geography is central to census activities. | UN | والحق أن خبرة البرازيل قد أكدت الإمكانات التي توفرها التكنولوجيات الجيوفضائية لتدعيم وتحسين عمليات رسم خرائط التعداد كما أبرزت حقيقة أن الجغرافيا لها أهمية مركزية في أنشطة التعداد. |
21. International cooperation is central to the development of nuclear energy. | UN | 21 - يكتسي التعاون الدولي أهمية مركزية في مجال تطوير الطاقة النووية. |
The International Court of Justice, as the only international court of general jurisdiction, is central to ensuring that the rule of law is maintained and strengthened at the international level, and for that reason the Court deserves our support. | UN | ولمحكمة العدل الدولية، بوصفها المحكمة الدولية الوحيدة التي لها اختصاص عام، أهمية مركزية في كفالة صون وتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، ولهذا السبب تستحق المحكمة تأييدنا. |
Finally, we believe that strengthened national efforts are central to timely and effective disaster response. | UN | أخيرا، نعتقد أن الجهود الوطنية المعززة لها أهمية مركزية في الاستجابة للكوارث في الوقت المناسب وبصورة فعالة. |
Frequently, the establishment of independent regulatory agencies was central to reforms. | UN | وفي كثير من الأحيان كان لإنشاء وكالات تنظيمية مستقلة أهمية مركزية في سياق الإصلاحات. |
The existence of multilateral instruments to promote disarmament and prevent proliferation among States has been central to the maintenance of international peace and security ever since those instruments were agreed. | UN | فوجود الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار فيما بين الدول يكتسي أهمية مركزية في صون السلام والأمن الدوليين منذ أن تم الاتفاق على تلك الصكوك. |