"أهمية مفهوم" - Translation from Arabic to English

    • importance of the concept
        
    • relevance of the concept
        
    • importance of the notion
        
    The EU underlines the importance of the concept of corporate social and environmental responsibility. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية مفهوم مسؤولية الشركات في المجالين الاجتماعي والبيئي.
    1. Underlines the importance of the concept of career service for staff members performing continuing core functions; UN ١ - تشدد على أهمية مفهوم الخدمة الدائمة بالنسبة للموظفين الذين يؤدون مهام أساسية مستمرة؛
    These rules are a reflection of the importance of the concept of negotiability in those jurisdictions. UN وتجسّد هذه القواعد أهمية مفهوم قابلية التداول في هذه الولايات القضائية.
    The meeting emphasized the relevance of the concept of vulnerability to developing countries and the least developed countries, in particular. UN وأكد الاجتماع على أهمية مفهوم ضعف البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نموا.
    She concluded by highlighting the importance of the notion of respect for the survivors. UN واختتمت السيد بويل كلمتها بتسليط الضوء على أهمية مفهوم إيلاء الاحترام للناجيات.
    These rules are a reflection of the importance of the concept of negotiability in those States. UN وتجسّد هذه القواعد أهمية مفهوم قابلية التداول في تلك الدول.
    The submission from Bolivia underlined the importance of the concept of resilience and its links to adaptive capacity. UN وأكدت المعلومات المقدمة من بوليفيا أهمية مفهوم المرونة وصلته بالقدرة على التكيف.
    We emphasize the importance of the concept of zones free of weapons of mass destruction, indeed both nuclear and other, and their means of delivery. UN ونؤكد على أهمية مفهوم المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل، النووية وغيرها حقا، ومن وسائل إيصالها.
    UN-Women is already well aware of the importance of the concept of measure and display and is working with Member States to gather statistics. UN إن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تدرك جيدا أهمية مفهوم القياس والعرض وتعمل مع الدول الأعضاء على جمع الإحصاءات.
    1. Underlines the importance of the concept of career service for staff members performing continuing core functions; UN ١ - تشدد على أهمية مفهوم الخدمة الدائمة بالنسبة للموظفين الذين يؤدون مهام أساسية مستمرة؛
    And they reflect the importance of the concept of sustainable development, as an integrating framework for the work of the system. UN وهي تعكس أهمية مفهوم التنمية المستدامة كإطار تكاملي لعمل المنظومة.
    They reflect the importance of the concept of sustainable development as an integrating framework for the activities of the system. UN وهي تعكس أهمية مفهوم التنمية المستدامة كإطار لتحقيق التكامل في أنشطة المنظومة.
    7. A few delegations commented on the importance of the concept of resilience in humanitarian assistance. UN 7 - وعلقت بعض الوفود على أهمية مفهوم المرونة في مجال المساعدة الإنسانية.
    179. A few delegations commented on the importance of the concept of resilience in humanitarian assistance. UN 179 - وعلقت بعض الوفود على أهمية مفهوم المرونة في مجال المساعدة الإنسانية.
    213. Dr. Neureiter stressed the importance of the concept of " science for development " for developing countries and of capacity-building in this context. UN 213 - وأكد الدكتور نيورايتر أهمية مفهوم " العلم من أجل التنمية " للبلدان النامية وبناء قدراتها في هذا السياق.
    He reaffirmed the importance of the concept of sustainable development, of which the three components of economic development, social development and environmental protection were interdependent and mutually reinforcing. UN وأكد من جديد أهمية مفهوم التنمية المستدامة التي تتكون من ثلاثة عناصر مترابطة تعزز بعضها بعضا، ألا وهي التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    The importance of the concept of the responsibility to protect lies in the many possibilities it offers towards achieving one fundamental and common goal, namely saving people's lives. UN وتكمن أهمية مفهوم المسؤولية عن الحماية في الإمكانات الكثيرة التي يوفرها باتجاه تحقيق الهدف الأساسي والمشترك، وهو إنقاذ أرواح الناس.
    80. In resolution 51/226, the General Assembly underlined the importance of the concept of career service for staff members who perform continuing core functions. UN ٨٠ - وقد أكدت الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٢٦ أهمية مفهوم الخدمة الدائمة بالنسبة للموظفين الذين يؤدون مهاما أساسية مستمرة.
    I singled out MANPADS, but they are just one example of the relevance of the concept of transparency in armaments in general. UN لقد خصصت بالذكر أنظمة الدفاع الجوي المحمولة، ولكنها ليست سوى مثال واحد على أهمية مفهوم الشفافية في مجال التسلح بصفة عامة.
    40. Participants also confirmed the relevance of the concept of sustainable human development as a development planning tool while noting that it had yet to be determined how the concept could be made operational. UN ٤٠ - وتم في أثناء الاستعراض كذلك تأكيد أهمية مفهوم التنمية البشرية المستدامة بوصفها أداة لتخطيط التنمية، مع ملاحظة أن طرائق إعمال هذا المفهوم لم تحدد بعد.
    Regarding the future activities of UNIDO, Austria wished to underline the relevance of the concept of inclusive and sustainable industrial development, and welcomed the Organization's active involvement in the elaboration of the post-2015 development agenda and its efforts to ensure that the concept was properly reflected in the future development framework. UN 87- وأشار فيما يتعلق بأنشطة اليونيدو في المستقبل إلى أنَّ النمسا تود أن تؤكد على أهمية مفهوم التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، وهي ترحب بمشاركة المنظمة النشطة في صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015 و الجهود التي تبذلها لضمان تجسيد المفهوم بشكل صحيح في إطار التنمية في المستقبل.
    Some have long attempted to downplay the importance of the notion of the self-determination of peoples as a second-rate principle in the system of international law and as inferior to that of territorial integrity. UN وقد حاول البعض، مطولا، التقليل من أهمية مفهوم تقرير مصير الشعوب، باعتباره مبدأً من الدرجة الثانية في منظومة القانون الدولي وأقلّ شأناً من مبدأ السلامة الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more