Oman has also been active in highlighting at the international level the importance of combating communicable and non-communicable diseases. | UN | كما قامت عمان بدور نشط في تسليط الضوء على الصعيد الدولي على أهمية مكافحة الأمراض السارية وغير السارية. |
Chile reaffirmed the importance of combating forced marriages and enquired about the impact of the measures adopted in this regard. | UN | وأكدت شيلي من جديد على أهمية مكافحة الزيجات القسرية واستفسرت عن أثر التدابير المعتمدة في هذا الصدد. |
She also stressed the importance of combating harmful traditional practices such as early marriage, food taboos and female genital mutilation. | UN | وشددت أيضا على أهمية مكافحة الممارسات التقليدية الضارة كالزواج المبكر، وتحريم بعض الأغذية وختان الإناث. |
The importance of fighting poverty, particularly as articulated in the Millennium Development Goals, was stated. | UN | وذكرت أهمية مكافحة الفقر، لا سيما على النحو المبين في الأهداف الإنمائية للألفية. |
He reiterated the importance of fighting impunity, regarding which the International Criminal Court played a key role. | UN | وكرر الإعراب عن أهمية مكافحة الإفلات من العقاب، بغض النظر عن المحكمة الجنائية الدولية التي تقوم بدور رئيسي. |
Recognizing that serious crimes have been committed against civilians in the ongoing conflict in Somalia, and reaffirming the importance of the fight against impunity, | UN | وإذ يسلم بارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين في النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية مكافحة الإفلات من العقاب، |
The importance of countering corruption and ensuring the rule of law was further emphasized. | UN | وتكرر التأكيد أيضاً على أهمية مكافحة الفساد وكفالة سيادة القانون. |
Stressing the importance of combating impunity for perpetrators of international crimes, | UN | وإذ تشدد على أهمية مكافحة إفلات مرتكبي الجرائم الدولية من العقاب، |
43. States parties noted the importance of combating nuclear terrorism and strongly supported existing IAEA initiatives in that regard. | UN | 43 - ولاحظت الدول الأطراف أهمية مكافحة الإرهاب النووي وساندت بقوة مبادرات الوكالة القائمة في هذا الصدد. |
Several delegations highlighted the importance of combating threats to security and safety without excessively restricting legitimate activities at sea. | UN | وأبرزت وفود عدة أهمية مكافحة الأخطار التي تهدد الأمن والسلامة بدون الإفراط في تقييد الأنشطة المشروعة في البحار. |
Brazil stressed the importance of combating discrimination and violence against women, migrants, refugees and asylum seekers. | UN | وشددت البرازيل على أهمية مكافحة التمييز والعنف ضد النساء والمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء. |
:: The importance of combating impunity and strengthening the international criminal justice system. | UN | :: أهمية مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز نظام العدالة الجنائية الدولية. |
These figures underscore the importance of combating rural violence. | UN | وتؤكد هذه الأرقام أهمية مكافحة العنف الريفي. |
Given the importance of combating crime, and in particular organized crime, the amendments also covered the procedure of election of Special Prosecutor by the Prosecutorial Council. | UN | وبالنظر إلى أهمية مكافحة الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة، فقد شملت التعديلات أيضاً الإجراء المتعلق بانتخاب المدّعي الخاص من جانب مجلس الادعاء العام. |
She also highlighted the importance of combating illegal trade in ozone-depleting substances, including through the provision of capacity-building, institutional-strengthening and technology transfer for customs offices. | UN | وسلطت أيضاً الضوء على أهمية مكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، بشتى السبل بما في ذلك بناء القدرات، والتعزيز المؤسسي ونقل التكنولوجيا لإدارات الجمارك. |
Refrain from categorization of migrants based on their nationality and initiate a strong public discourse on social diversity and inclusion, which stresses the importance of fighting discriminatory behaviour and attitudes towards migrants. | UN | 128- الكف عن تصنيف العمال المهاجرين على أساس جنسياتهم، والشروع في حوار عام قوي عن التنوع والإدماج الاجتماعيين، بحيث يركز على أهمية مكافحة السلوكيات والمواقف التمييزية تجاه العمال المهاجرين. |
It stresses further the importance of fighting corruption, promoting transparency and increasing accountability in order to effectively and efficiently combat drug-trafficking and transnational organized crime in the region. | UN | ويشدد المجلس كذلك على أهمية مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة من أجل ضمان الفعالية والكفاءة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في المنطقة. |
This is done, through awareness raising projects, educational programs and events regarding the importance of fighting and denouncing racism, xenophobia and anti-Semitism and other important activities. | UN | وهو ما يتأتى من خلال مشاريع إذكاء الوعي، والبرامج التثقيفية والأنشطة التي تبرز أهمية مكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتنديد بها، وغير ذلك من الأنشطة الهامة. |
Our achievement in the Summit Outcome on the " responsibility to protect " stands in stark contrast to our silence on the importance of fighting impunity for the worst crimes of international concern. | UN | ويتناقض إنجازنا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة فيما يتعلق بمسؤولية الحماية تناقضا شديدا مع سكوتنا عن أهمية مكافحة الإفلات من العقاب على أسوأ الجرائم ذات الاهتمام الدولي. |
Emphasizing the importance of the fight against this illicit traffic, as well as the work and the efforts undertaken by the secretariat to combat it, | UN | وإذ يشدد على أهمية مكافحة الاتجار غير المشروع وكذلك على اﻷعمال والجهود التي بذلتها اﻷمانة من أجل مكافحة ذلك الاتجار، |
In this context, the importance of countering drug trafficking, which served as a financial resource for some terrorist groups, was highlighted. | UN | وفي هذا السياق، ركزت على أهمية مكافحة الاتجار بالمخدرات الذي يشكِّل المورد المالي لبعض الجماعات الإرهابية. |
She also stressed the importance of combatting impunity. | UN | كما أكدت على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب. |
We underline the importance of the struggle against every nationalism within its own people. | UN | ونؤكد أهمية مكافحة كل نزعة قومية داخل شعبها. |
And they stressed the need to combat land degradation as a high-return investment, as the cost of land degradation in the future would be much higher than if we were to take up such challenges forthwith. | UN | وأبرزوا أهمية مكافحة تدهور الأراضي باعتباره استثماراً ذي عائد مرتفع، محذرين من أن تكلفته المستقبلية ستكون باهظة بالمقارنة مع تكلفته في حالة إذا ما تعاملنا مع هذه التحديات فوراً. |