Mindful of the importance of preventing illegal trade for ensuring the smooth and effective phase-out of ozone-depleting substances, | UN | إذْ يدرك أهمية منع الاتجار غير المشروع لضمان التخلص التدريجي السلس والفعال من المواد المستنفدة للأوزون، |
Mindful of the importance of preventing illegal trade for ensuring the smooth and effective phase-out of ozone-depleting substances, | UN | إذْ يدرك أهمية منع الاتجار غير المشروع لضمان التخلص التدريجي السلس والفعال من المواد المستنفدة للأوزون، |
14. Stresses the importance of preventing nuclear terrorism, and encourages every effort to secure all vulnerable nuclear and radiological material; | UN | 14 - تؤكد أهمية منع الإرهاب النووي، وتشجع جميع الجهود المبذولة لتأمين جميع المواد النووية والإشعاعية غير الحصينة؛ |
The Security Council underscored the importance of preventing further such attacks or hostilities against the Republic of Korea or in the region. | UN | وشدد مجلس الأمن على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة. |
She also emphasized the importance of prevention and responsibility. | UN | وشددت أيضاً على أهمية منع وارتكابه وتحديد المسؤولية. |
France is particularly aware of the importance of preventing HIV transmission from mother to child. | UN | وفرنسا تدرك بوجه خاص أهمية منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
The Council underlined the importance of preventing further such attacks or hostilities against the Republic of Korea or in the region. | UN | وأكد المجلس على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة. |
The United States and the European Union underline the importance of preventing the unauthorized retransfer of small arms and light weapons. | UN | وهما يشددان على أهمية منع النقل غير المأذون به للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Recent developments bear witness to the importance of preventing the development of such armaments. | UN | إن التطورات اﻷخيرة تشهد على أهمية منع انتاج مثل هذه اﻷسلحة. |
Recent upheavals have demonstrated the importance of preventing and resolving conflicts. | UN | وأثبتت الاضطرابات اﻷخيرة أهمية منع الصراعات وحلﱢها. |
More than 15 years after the establishment of that system, I still cannot emphasize strongly enough the danger of expansion in armaments through distrust among States, as well as the importance of preventing that danger. | UN | وبعد أكثر من 15 عاما من إنشاء ذلك النظام، لا يمكن المبالغة في التأكيد على خطر التوسع في التسلح بسبب عدم الثقة بين الدول، فضلا عن أهمية منع وقوع ذلك الخطر. |
The Government is well aware of the importance of preventing ungrounded discrimination, whether direct or indirect. | UN | وتدرك الحكومة أتم الإدراك أهمية منع التمييز الذي لا مبرر له سواء كان مباشراً أو غير مباشر. |
Mrs. Konrad had stressed the importance of preventing and combating trafficking in human beings, as well as providing direct assistance to victims and protecting witnesses. | UN | ولقد شدّدت السيدة كونارد على أهمية منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بالإضافة إلى المساعدة المباشرة للضحايا، وحماية الشهود. |
Mindful of the importance of preventing illegal trade to ensuring the smooth and effective phase-out of controlled ozone-depleting substances, | UN | إذْ يدرك أهمية منع الاتجار غير المشروع لضمان التخلص التدريجي السلس والفعال من المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة، |
Many speakers in the review session emphasized the importance of preventing a relapse into unsustainable debt. | UN | وأكد كثير من المتحدثين في الدورة الاستعراضية أهمية منع الرجوع إلى الديون التي لا يمكن تمويلها. |
Mindful of the importance of preventing illegal trade to ensuring the smooth and effective phase-out of controlled ozone-depleting substances, | UN | إذْ يدرك أهمية منع الاتجار غير المشروع لضمان التخلص التدريجي السلس والفعال من المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة، |
Recent events have demonstrated the importance of preventing and resolving contradictory trends. | UN | ولقد برهنت الأحداث الأخيرة على أهمية منع الاتجاهات المتناقضة وحلها. |
In this area, the Council also addressed the importance of prevention of cross-border movements of combatants across the borders of the countries in which peacekeeping operations are operated. | UN | وفي هذا المجال، أكد المجلس أيضا أهمية منع انتقال المقاتلين عبر حدود البلدان التي تجري فيها عمليات لحفظ السلام. |
" The Council stresses the importance of prevention, early warning and effective response to sexual violence when it is used as a tactic of war or as part of a widespread or systematic attack against civilian populations. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية منع العنف الجنسي والإنذار المبكر بشأنه والتصدي له على نحو فعال حينما يستخدم كأسلوب من أساليب الحرب أو كجزء من هجمات واسعة النطاق أو منهجية تشن على السكان المدنيين. |
It stressed the importance of prevention, early warning, and effective response to sexual violence when it is used as a tactic of war or as part of a widespread or systematic attack against civilian populations. | UN | وشدد المجلس على أهمية منع العنف الجنسي، والإنذار المبكر بشأنه ومكافحته على نحو فعال عندما يستخدم كأسلوب من أساليب الحرب، أو كجزء من هجمات واسعة النطاق أو هجمات منهجية تشن على السكان المدنيين. |
I should now like to emphasize the importance of the prevention of an arms race in outer space. | UN | وبودّي الآن أن أشدد على أهمية منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
The Executive Director of UNICEF emphasized the importance of both prevention of the recruitment and use of children in armed conflict and the reintegration of those children, underlining that educating and training those children was an investment in the future of the countries concerned. | UN | وأكد المدير التنفيذي لليونيسيف على أهمية منع تجنيد واستخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال، مشددا على أن تثقيف هؤلاء الأطفال وتدريبهم يشكل استثمارا في مستقبل البلدان المعنية. |