He stated that the report was important for the whole delivery system. | UN | وذكر أن التقرير له أهميته بالنسبة إلى نظام تقديم الخدمات بأكمله. |
Draft article 82 was important for traders, shippers and other parties, especially in the context of container shipping. | UN | فمشروع المادة 82 له أهميته بالنسبة للتجار، وللشاحن وللأطراف الأخرى، لاسيما في سياق شحن الحاويات. |
In addition to its importance to the labour market, such accreditation is also important to individuals. | UN | فبالإضافة إلى أهميته بالنسبة لسوق العمل، فإن هذا الاعتماد للكفاءات يتسم بأهمية أيضاً بالنسبة للأفراد. |
This has been a matter of particular concern for the judges, who are perfectly aware of its importance for the organization of trials. | UN | وقد أثار ذلك قلقا خاصا لدى القضاة، الذين يدركون تماما أهميته بالنسبة لتنظيم المحاكمات. |
The implementation of such projects would contribute to revitalizing the Centre's activities and its relevance for the region. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه المشاريع أن يسهم في إحياء أنشطة المركز وتعزيز أهميته بالنسبة للمنطقة. |
This is important to a country that lacks natural resources. | UN | ولهذا الأمر أهميته بالنسبة لبلد يفتقر إلى موارد طبيعية. |
We welcome this change in format; it makes the report more concise and focused and thus enhances its relevance to our needs. | UN | ونرحب بهذا التغير في الشكل، فهو يجعل التقرير أكثر إيجازا وتركيزا، مما يعزز من أهميته بالنسبة لاحتياجاتنا. |
Another area of importance for a growing number of member States was the coordination of social issues. | UN | وثمة مجال آخر له أهميته بالنسبة لعدد متزايد من الدول اﻷعضاء وهو تنسيق القضايا الاجتماعية. |
Timber production is probably more important than diamonds are for the FN economy and also important for the economy of Séguéla. | UN | ومن المرجح أن إنتاج الأخشاب أهم بالنسبة لاقتصاد القوات الجديدة من الماس وله أهميته بالنسبة لاقتصاد سيغيلا أيضا. |
Investments in health are therefore important for social integration and equality. | UN | ولذلك فإن توظيف الاستثمارات في مجال الصحة له أهميته بالنسبة للإدماج والمساواة الاجتماعيين. |
Success in Burundi was important for all countries emerging from conflict, which would benefit from the lessons learned. | UN | وأكد أن للنجاح في بورندي أهميته بالنسبة لجميع البلدان الخارجة من الصراع حيث بوسعها أن تنتفع من الدروس المستفادة. |
I believe this aspect will become increasingly important for the Organization if it is to remain relevant and keep up with emerging challenges. | UN | وأعتقد أن هذا الجانب ستزداد أهميته بالنسبة للمنظمة ما دام المكتب فاعلا وقادرا على التصدي للتحديات. |
The international transfer of goods, services and high-tech knowledge for peaceful purposes is important for the economic and social development of many countries. | UN | إن النقل الدولي للسلع والخدمات والدراية التقنية المتقدمة لﻷغراض السلمية له أهميته بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للعديد من البلدان. |
A brief overview of the Council's work clearly demonstrates its importance to the whole international community. | UN | والنظرة العامة الموجزة لأعمال المجلس توضح بجلاء أهميته بالنسبة للمجتمع الدولي ككل. |
ISAR had proved its importance to Governments in their roles as regulators as well as promoters of development. | UN | فقد أثبت الفريق أهميته بالنسبة للحكومات في دورها بصفتها جهة منظمة للتنمية ومشجعة لها. |
The Commission had determined that nondiscrimination should be referred to as an autonomous principle in light of its importance to the topic. | UN | وقد قررت اللجنة أن عدم التمييز ينبغي الإشارة إليه بوصفه مبدأً قائماً بذاته في ضوء أهميته بالنسبة للموضوع. |
This is a mission to be led by politicians, teachers and non-governmental organizations from each country, not only to instil the concept of working but also its importance for development; | UN | ويجب أن يتولّى الدور الريادي لهذه المهمة السياسيون والمعلِّمون والمنظمات غير الحكومية من كل بلد دون أن يقتصر ذلك على غرس مفهوم العمل بل يجب أن يشمل أيضاً أهميته بالنسبة للتنمية؛ |
In his foreword to the report, the Secretary-General welcomed the Register, pointing out its relevance for confidence-building with the following words: | UN | وأن اﻷمين العام، في تصديره للتقرير، رحب بالسجل وأشار الى أهميته بالنسبة لبناء الثقة، بهذه العبارات: |
In each case the question was one of interpretation of the relevant obligation, and the value of the distinction lies in its relevance to the measure of discretion left to the respondent State in carrying out the obligation. | UN | وكان السؤال يتعلق في كل حالة بتفسير الالتزام ذي الصلة، وتكمن قيمة الفرق في أهميته بالنسبة لدرجة التقدير المتروكة في تنفيذ الالتزام للدولة المجيبة على الادعاء. |
Action in all of these areas is of importance for poverty reduction. | UN | وللعمل في جميع هذه المجالات أهميته بالنسبة للحد من الفقر. |
This work would be relevant to enterprises eager to attract investment regardless of their legal form or size. | UN | ولهذا العمل أهميته بالنسبة للمؤسسات التواقة إلى اجتذاب الاستثمارات، بصرف النظر عن شكلها القانوني أو حجمها. |
He continued to regard the economic well-being of the Palestinians as being of importance to Palestinians, Israelis and the region as a whole. | UN | وقال إنه ما زال يعتبر أن الرفاه الاقتصادي للفلسطينيين هو أمر له أهميته بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين وللمنطقة ككل. |
They welcomed the ongoing independent impact assessment of UNCDF and underlined its significance for the future of the Fund. | UN | ورحبت بالتقييم الجاري للصندوق للآثار المستقلة وأكد أهميته بالنسبة لمستقبل الصندوق. |
On transport and trade facilitation, the importance of these for enhancing the participation of developing countries in world trade had been emphasized, and many delegations had noted the importance of UNCTAD's assistance in that respect. | UN | وفيما يتعلق بموضوع النقل وتيسير التجارة، جرى التشديد على أهميته بالنسبة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية. وقد لاحظت وفود كثيرة أهمية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد. |
4. Urges the Secretary-General and Governments to further the effective implementation of the Standard Rules and to emphasize the dimension of human rights, including that dimension for persons with developmental and psychiatric disabilities; | UN | ٤ - يحث اﻷمين العام والحكومات على زيادة فعالية تنفيذ القواعد الموحدة وإبراز أهمية البعد المتصل بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك أهميته بالنسبة لﻷشخاص ذوي العاهات الخلقية أو النفسية؛ |