"أهم من أن" - Translation from Arabic to English

    • too important to
        
    • important to be
        
    However, we feel that the Council is too important to be allowed to whither into obsolescence. UN بيد أننا نرى أن المجلس أهم من أن يُترك ليعفو عليه الزمن.
    During the First World War, French Prime Minister Clémenceau said that war was much too important to be left to the military. UN وخلال الحرب العالمية اﻷولى قال كلمنصو رئيس وزراء فرنسا إن الحرب أهم من أن تترك للعسكريين.
    The right to development was too important to be dealt with in a spirit of confrontation. UN إن الحق في التنمية أهم من أن يعالج بروح المواجهة.
    Furthermore, in the belief that interfaith dialogue is too important to be left to the good work of Governments, we encourage the role that nongovernmental actors can play in the quest for harmony. UN علاوة على ذلك، إيمانا منا بأن الحوار بين الأديان أهم من أن يُترك لاجتهادات الحكومات الطيبة، نشجع الدور الذي يمكن أن تؤديه الجهات الفاعلة غير الحكومية في السعي لتحقيق الوئام.
    The Committee's work was too important to allow hasty decisions. UN إن أعمال اللجنة أهم من أن يُسمح باتخاذ قرارات متسرعة.
    Recruitment decisions were too important to be left to individual managers, especially in the absence of effective accountability arrangements and a robust justice system. UN فقرارات التعيين أهم من أن تترك في أيدي فرادى المديرين، خاصة في غياب ترتيبات فعالة للمساءلة ونظام عدالة متين.
    Those mechanisms are too important to be left in limbo indefinitely. UN وهذه الآليات أهم من أن تـترك لغياهـب النسيان إلى ما لا نهاية.
    The Treaty was too important to be allowed to be undermined. UN والمعاهدة أهم من أن يُسمح لها بالانهيار.
    I believe that we have all worked too hard for a cause that is too important to rest on our oars now. UN وأعتقد بأننا قد عملنا جميعا بجد من أجل قضية أهم من أن نتوقف عن العمل في سبيلها اﻵن.
    I would conclude by saying that I believe that we can all agree that our work is too important to be squandered. UN وأود أن أختم حديثي باﻹعراب عن اعتقادي أننا نستطيع الاتفاق على أن عملنا أهم من أن يبدد.
    The choices to be made were too important to be left entirely to Governments. UN فالخيارات الواجب اعتمادها أهم من أن تُترك لتقدير الحكومات.
    - Yeah. Well, good, because this election is way too important to turn into a joke. Open Subtitles حسناً، جيد، لأن هذه الانتخابات أهم من أن تتحول إلى نكتة
    Gentlemen, trials are too important to be left up to juries. Open Subtitles أيها السادة.. المحاكمات أهم من أن تترك للمحلفين
    There was also the view that these issues were too important to be included in the draft document in such concise terms, and that the paragraph should therefore be deleted. UN وكان هناك رأي مفاده أن هذه القضايا أهم من أن تدرج في مشروع الوثيقة بعبارات مقتضبة من هذا القبيل، ولذلك ينبغي حذف الفقرة.
    Although another delegation insisted that the selection process was too important to be left to the Council, and that the Assembly should have a greater say in the process, it also felt that this should not divide the two organs. UN ولئن أصر وفد آخر على أن عملية الاختيار أهم من أن تُترك لمجلس الأمن وأنه يجب أن يكون للجمعية العامة كلمة أقوى في هذه العملية، فقد ارتأى أيضا بأن هذه المسألة ينبغي ألا تبث القسمة بين الجهازين.
    Sri Lanka, as one of the founding members of the Human Rights Council, believes that human rights are too important to be used as a tool to victimize States for political advantage. UN وسري لانكا، بوصفها احد الأعضاء المؤسسين لمجلس حقوق الإنسان، ترى أن حقوق الإنسان أهم من أن تُستخدم كأداة للنيل من الدول من أجل مصلحة سياسية.
    But public services, including education and health services, were too important to be exposed to private sector competition, and countries should not be forced to privatize. UN إلا أن الخدمات العامة، بما فيها الخدمات التعليمية والصحية، هي أهم من أن تصبح عرضة لتنافس القطاع الخاص، ولا ينبغي إجبار البلدان على الخصخصة.
    It is our hope that the Assembly will carefully consider this matter, as the support of non-governmental organizations and civil society is too important to be taken for granted. UN ونحن نأمل أن تنظر الجمعية بعناية في هذا الأمر، حيث أن مساندة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني أهم من أن تعتبر أمرا مفروغا منه.
    The opportunities provided by the Doha Round to combat protectionism and stimulate growth through trade were too important to be lost, particularly in the light of the ongoing global financial crisis. UN والفرص التي قدمتها جولة الدوحة لمكافحة الحمائية وتحفيز النمو من خلال التجارة أهم من أن نخسرها، وبخاصة في ضوء الأزمة المالية العالمية الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more