"أوائل القرن العشرين" - Translation from Arabic to English

    • the early twentieth century
        
    • the beginning of the twentieth century
        
    • early twentieth-century
        
    • early in the twentieth century
        
    the early twentieth century also saw the arrival of Hakka and Cantonese settlers from China, who were traders. UN وفي أوائل القرن العشرين أيضا وصل من الصين مستوطنون من الهاكا والكنتونيين الذين يعملون في التجارة.
    This trend away from ipso facto abrogation also received support in an international tribunal of the early twentieth century. UN كما حظي هذا التوجه الذي يحيد عن الإلغاء التلقائي بتأييد في محكمة دولية في أوائل القرن العشرين.
    Japan also enjoyed a period in the early twentieth century known as the Taisho democracy. UN وتمتعت اليابان أيضا بفترة زمنية أوائل القرن العشرين عرفت بديمقراطية تيشو.
    This was then followed by external occupation by the United States in the early twentieth century. UN وأعقب ذلك احتلال خارجي من قِبل الولايات المتحدة في أوائل القرن العشرين.
    Both collapsed at the beginning of the twentieth century. UN وانهار كلاهما في أوائل القرن العشرين.
    However, the roots of the present conflict can be traced to the early twentieth century. UN بيد أن جذور النزاع الحالي يمكن تتبعها إلى أوائل القرن العشرين.
    Its codification as a principle of international affairs dated from the early twentieth century. UN ويرجع تدوينه كمبدأ للشؤون الدولية إلى أوائل القرن العشرين.
    Yet in the East -- in Jerusalem or Tehran, for example -- Muslims, Jews and Christians coexisted into the early twentieth century. UN ولكن في الشرق - في القدس أو طهران، على سبيل المثال - تعايش المسلمون واليهود والمسيحيون حتى أوائل القرن العشرين.
    However, the roots of the present conflict can be traced to the early twentieth century. UN بيد أن جذور النزاع الحالي يمكن تتبعها إلى أوائل القرن العشرين.
    The claimant alleges, in respect of the eight antique guns, that they were nineteenth-century guns previously owned by Saud Bin Rasheed, Chief of the Wahibi tribe that attacked Kuwait in the early twentieth century. UN ويدعي صاحب المطالبة، فيما يتعلق بالأسلحة القديمة الثمانية، أنها أسلحة تعود إلى القرن التاسع عشر وكانت في ملكية سعود بن رشيد، زعيم القبيلة الوهابية التي غزت الكويت في أوائل القرن العشرين.
    The new millennium brought an expansion in philanthropic giving unparalleled since the early twentieth century. UN 48 - لقد حملت الألفية الجديدة معها توسعا في العطاء الخيري لا مثيل له منذ أوائل القرن العشرين.
    With the income from that tax, a fund was created to promote scientific and technological development and enable the country to diversify its production over the medium term, so as to avoid situations like those of the early twentieth century, when the nitrate industry collapsed. UN وقد أنشئ بالإيرادات المحصلة صندوق مخصص للتطوير العلمي والتكنولوجي يتيح للبلد تنويع إنتاجه على المدى المتوسط، تحسبا لحالات من قبيل التي شهدها في أوائل القرن العشرين مع انهيار صناعة ملح البارود.
    Finally, I know that it is incomparably better than it was in the early twentieth century -- not to go further into the past. UN وأخيرا، أعلم أن وضعهم اليوم أفضل، بما لا يضاهي، مما كان عليه في أوائل القرن العشرين - ناهيكم عن الذهاب إلى أبعد من ذلك.
    Second, a diametrically opposed view developed in the early twentieth century maintained that war does not affect treaties, subject to some exceptions. UN وثانيا، نشأ في أوائل القرن العشرين رأي مخالف تماما ذهب إلى القول إن الحرب لا تؤثر على المعاهدات، عدا في بعض الحالات الاستثنائية.
    One need only recall so-called humanitarian intervention and the old " temporary interposition " of the early twentieth century. UN ولا يحتاج المرء سوى إلى التذكير بما يسمى بالتدخل الإنساني و " الفصل المؤقت " القديم الذي كان سائدا في أوائل القرن العشرين.
    15. In the early twentieth century, a second diametrically opposed view emerged that war does not affect treaties, subject to some exceptions. UN 15 - ونشأ في أوائل القرن العشرين رأي ثان مخالف تماما ذهب إلى القول إن الحرب لا تؤثر على المعاهدات، عدا في بعض الحالات الاستثنائية.
    In Italy, for instance, reforestation to reclaim swampland helped control malaria in the early twentieth century. UN ففي إيطاليا مثلا، ساعدت إعادة التحريج لاستصلاح المستنقعات على السيطرة على مرض الملاريا في أوائل القرن العشرين().
    Although restrictions on the use of lead in paints were put in place by a number of countries in the early twentieth century and by many more in latter decades, current testing efforts and published studies demonstrate that lead paint remains widely available in both developing and developed countries. UN 2 - في حين طبق عدد من البلدان في أوائل القرن العشرين قيوداً على استعمال الرصاص في الطلاءات وكثير غيرها في العقود الأخيرة، فإن جهود الاختبار الحالية والدراسات المنشورة تظهر أن طلاءات الرصاص تظل متاحة على نطاق واسع في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    129. The Proclamation deals with the management and exploitation of the resources of the seabed beneath the territorial sea, by the coastal State, a right accepted at the beginning of the twentieth century. UN 129- ويندرج هذا الإعلان في إطار إدارة واستغلال الموارد الكامنة في قاع البحر الإقليمي، وهو حق مقبول للدولة المشاطئة منذ أوائل القرن العشرين.
    The conviction of the organization that trade is a powerful force for peace and prosperity dates from its origins early in the twentieth century. UN ويرجع اقتناع المنظمة بأن التجارة هي قوة متينة تخدم السلام والرخاء إلى بدايات نشأتها في أوائل القرن العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more