The habeas corpus institute was created only in 2008, and since, courts are competent to deal with such issues. | UN | ولم يبدأ العمل بإجراءات أوامر الإحضار إلا في عام 2008 حين أصبحت المحاكم مخولة بمعالجة هذه المسائل. |
Numerous habeas corpus petitions relating to long-term disappearances have remained pending before the Supreme Court for many years. | UN | إذ ظل العديد من التماسات أوامر الإحضار المتعلقة بحالات الاختفاء طويلة الأجل عالقة أمام المحكمة العليا لسنوات عدة. |
Judicial remedies, such as habeas corpus, are also important mechanisms to protect the right to the truth. | UN | وسبل الانتصاف القضائية، مثل أوامر الإحضار أمام المحكمة، هي آليات هامة أيضاً لحماية الحق في معرفة الحقيقة. |
The prevailing legislation and the application of habeas corpus were analysed. | UN | أجري تحليل للتشريع القائم ولتنفيذ أوامر الإحضار. |
The implication of the court's reasoning is that had they enjoyed immunity, that immunity would have extended to bar the validity of such subpoenas. | UN | وكان المغزى وراء منطق المحكمة أنه إن كان يتمتع بالحصانة، فتلك الحصانة كانت ستمتد لتنقض صحة أوامر الإحضار تلك(). |
The Migration Board also noted that the summonses the complainant presented do not contain any mention that he was suspected of a crime but are simple convocations to a police station. | UN | ولاحظ مجلس الهجرة أيضاً أن أوامر الإحضار التي قدمها صاحب الشكوى لم تتضمن أي إشارة إلى اشتباهه في ارتكاب جريمة بل إنها مجرد دعوات للحضور إلى مخفر الشرطة. |
One such means is through the greater utilization of the constitutionally granted powers to issue writs of habeas corpus. | UN | وتتمثل إحدى هذه الوسائل في زيادة استخدام السلطات التي يمنحها الدستور بإصدار أوامر الإحضار القضائية. |
The Special Rapporteur stresses the importance of developing the usage of habeas corpus as a fundamental judicial guarantee for the protection of human rights. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أهمية تطوير استخدام أوامر الإحضار باعتبارها ضمانة قانونية أساسية لحماية حقوق الإنسان. |
The lawyer is a key player -- along with judges and prosecutors -- in the execution of writs of habeas corpus. | UN | فالمحامي طرف رئيسي في تنفيذ أوامر الإحضار بالإضافة إلى القضاة وأعضاء النيابة. |
The lawyer is a key player - along with judges and prosecutors - in the execution of writs of habeas corpus. | UN | فالمحامي طرف رئيسي في تنفيذ أوامر الإحضار بالإضافة إلى القضاة وأعضاء النيابة. |
The prevailing legislation and the application of habeas corpus were analysed. | UN | أجري تحليل للتشريع القائم ولتنفيذ أوامر الإحضار. |
It utilizes remedies of habeas corpus, writs of mandamus and prohibition. | UN | وتستخدم سبل الانتصاف المتمثلة في أوامر الإحضار أمام المحكمة وأوامر الامتثال والحظر. |
UNODC, together with local and international partners, delivered training courses for trainers, judges and lawyers from various regions on habeas corpus and on prevention and suppression of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment of suspects and the accused. | UN | ونظَّم المكتب، بالتعاون مع الشركاء المحليين والدوليين، دورات تدريبية للمدربين والقضاة والمحامين من مختلف المناطق بشأن أوامر الإحضار للمثول أمام المحكمة، ومنع وقمع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للمشتبه بهم وللمتهمين. |
The results of the study of the application of habeas corpus were sent to all the Ministry of the Interior structural units and all territorial authorities with a request for proposals for legislative reform. | UN | ووُزّعت نتائج التحليلات المتعلقة بتنفيذ أوامر الإحضار على جميع الإدارات الفرعية الهيكلية التابعة لوزارة الداخلية والدوائر الإقليمية لكي تقترح إصلاحات تشريعية. |
The Office is also responsible for ensuring the proper functioning of public services and for bringing actions of unconstitutionality, amparo, habeas corpus, habeas data and other actions or remedies required for the exercise of its functions. | UN | ويُناط بالمكتب، في إطار ممارسة صلاحياته، ضمان حسن سير عمل دوائر الخدمات العامة؛ ورفع دعاوى الحماية الدستورية، وإصدار أوامر الإحضار وأوامر حماية البيانات الشخصية وغير ذلك من الإجراءات والموارد اللازمة لممارسة صلاحياته. |
The results of the study of the application of habeas corpus were sent to all the Ministry of the Interior structural units and all territorial authorities with a request for proposals for legislative reform. | UN | ووُزّعت نتائج التحليلات المتعلقة بتنفيذ أوامر الإحضار على جميع الإدارات الفرعية الهيكلية التابعة لوزارة الداخلية والدوائر الإقليمية لكي تقترح إصلاحات تشريعية. |
habeas corpus procedures that have been suspended in contradiction to the Declaration should be reopened and investigations should be effortlessly continued in order to endeavour to clarify past cases of enforced disappearances; | UN | :: ينبغي إعادة فتح إجراءات أوامر الإحضار التي تم وقف العمل بها خلافاً للإعلان، وينبغي مواصلة عمليات التحقيق بسهولة بغية السعي إلى توضيح حالات الاختفاء القسري التي وقعت |
However, the new draft Code of Criminal Procedure makes no provision for the amendment of habeas corpus to guarantee an effective remedy, particularly in cases of enforced disappearance. | UN | إلا أن مشروع إصلاح الإجراءات الجنائية لا يتوخى تعديل أوامر الإحضار لأجل ضمان سبيل فعال من سبل الانتصاف، خاصة في حالات الاختفاء القسري. |
These problems with the procedure are reflected in the fact that it is very rare in Nepal for petitioners to ask for review of dismissed habeas corpus decisions. | UN | ونتيجة لهذه المشاكل المتعلقة بالإجراءات فمن النادر جداً في نيبال أن تُطلب إعادة النظر في قرارات رفض إصدار أوامر الإحضار. |
These problems with the procedure are reflected in the fact that it is very rare in Nepal for petitioners to ask for review of dismissed habeas corpus decisions. | UN | ونتيجة لهذه المشاكل المتعلقة بالإجراءات فمن النادر جداً في نيبال أن تُطلب إعادة النظر في قرارات رفض إصدار أوامر الإحضار. |
The Appeals Chamber stressed the public interest attached to the work of war correspondents and found that subpoenas might be issued to war correspondents only if the petitioning party could demonstrate that the evidence sought was of direct and important value in determining a core issue in the case and that the evidence sought could not reasonably be obtained elsewhere. (iv) Galić | UN | وشددت دائرة الاستئناف على ما يكتسيه عمل المراسلين الحربيين من أهمية بالنسبة للمصلحة العامة، وبينت أن أوامر الإحضار لا يمكن إصدارها فيما يخص المراسلين الحربيين إلا في حالة ما إذا استطاع الطرف الملتمس أن يبين أن الدليل المطلوب ذو قيمة مباشرة ومهمة في تحديد مسألة أساسية في القضية، وأنه لا يمكن بصفة معقولة الحصول على هذا الدليل من جهة أخرى. |
The Migration Board also noted that the summonses the complainant presented do not contain any mention that he was suspected of a crime but are simple convocations to a police station. | UN | ولاحظ مجلس الهجرة أيضاً أن أوامر الإحضار التي قدمها صاحب الشكوى لم تتضمن أي إشارة إلى اشتباهه في ارتكاب جريمة بل إنها مجرد دعوات للحضور إلى مخفر الشرطة. |
In order to discharge its functions, the Commission has the powers of a civil court to take evidence and issue summons. | UN | ولكي تزاول اللجنة مهامها، فقد أُنيطت بها سلطات المحكمة المدنية للحصول على البيِّنات وإصدار أوامر الإحضار. |