"أوامر الإخلاء" - Translation from Arabic to English

    • eviction orders
        
    After the eviction orders had come into force, 52 houses in Gorno Ezevoro and 19 houses in Meden Rudnik were demolished. UN وبعد دخول أوامر الإخلاء حيز التنفيذ، هُدم 52 منزلاً في جماعة غورنو إزيروفو و19 منزلاً في جماعة ميدن رودنيك.
    The Kosovo Property Agency had also signed a memorandum of understanding with the police outlining their respective responsibilities in enforcing eviction orders. UN ووقعت وكالة عقارات كوسوفو أيضاً مذكرة تفاهم مع الشرطة توضح مسؤوليات كل منهما في إنفاذ أوامر الإخلاء.
    A new memorandum of understanding has been signed between the Police and the Kosovo Property Agency that outlines the responsibilities of both in securing the enforcement of eviction orders. UN ووُقعت مذكرة تفاهم جديدة بين الشرطة ووكالة كوسوفو العقارية تحدد مسؤولية كل من الطرفين في إنفاذ أوامر الإخلاء.
    As a result, numerous homes or extensions to homes are considered illegal and thus the inhabitants are in danger of being subjected to eviction orders and the demolition of their houses. UN ونتيجة لذلك، تعتبر منازل كثيرة أو امتدادات لها غير شرعية، ومن ثم يكون سكانها عرضة لتطبيق أوامر الإخلاء وهدم منازلهم.
    The Committee is further concerned at reports that the Ogiek community is subjected to continued eviction orders from the Mau forests complex. UN كما يخالج اللجنة قلق إزاء تقارير تفيد بأن مجتمع الأوغييك لا يزال يواجه أوامر الإخلاء من مجمّع غابات ماو.
    According to the authors' original communication, those eviction orders were the result of property claims by private individuals over the land on which those long-standing communities resided. UN وأفاد أصحاب البلاغ في رسالتهم الأولى بأن أوامر الإخلاء تلك جاءت نتيجة دعاوى رفعها أفراد يدّعون أنهم مالكو الأراضي التي تقيم فيها هاتان الجماعتان منذ زمن طويل.
    Notwithstanding that situation, several families attempted to bring cases before the Burgas Administrative Court and the Supreme Administrative Court, but the eviction orders were upheld due, inter alia, to the lack of security of tenure. UN وعلى الرغم من هذا الوضع، حاولت عدة أسر رفع قضايا إلى المحكمة الإدارية في بورغاس والمحكمة الإدارية العليا، لكن أوامر الإخلاء أُيّدت لأسباب منها انعدام ضمان الحيازة.
    The Equal Opportunities Association assisted the communities to challenge the eviction orders before the Administrative Court, on the basis of international law, as the State party's law does not provide for any remedy. UN وساعدت جمعية تكافؤ الفرص الجماعتين على الطعن في أوامر الإخلاء أمام المحكمة الإدارية بالاستناد إلى القانون الدولي، لأن قانون الدولة الطرف لا يوفر أي سبيل انتصاف.
    It also recommends that the State party ensure that evictions are carried out in a manner warranted by the law and in compliance with international human rights standards, and that remedies are effectively provided to those affected by eviction orders. UN وتوصيها أيضاً بكفالة أن تتقيد الإخلاءات بالقانون وبالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبإتاحة سبل انتصاف فعالة للمتضررين من أوامر الإخلاء.
    It is particularly concerned about the increasing number of forced evictions of Roma, often without provision of adequate alternative housing, and about the Constitutional Court's ruling that the need to implement eviction orders takes precedence over the right of children not to be separated from their families and placed in the State care system. UN وهي تشعر بالقلق بوجه خاص إزاء العدد المتزايد من الغجر الذين يطردون قسراً من المساكن التي يشغلونها، دون توفير مساكن بديلة ملائمة في الغالب، وإزاء حكم المحكمة الدستورية التي قضت فيه أن تنفيذ أوامر الإخلاء يعلو على حق الأطفال في عدم فصلهم عن أسرهم وإلحاقهم بنظم الرعاية التابعة للدولة.
    7.3 The authors submitted that the actual reason for the issuing of the eviction orders was that their houses were built on the coast, on land of high commercial value. UN 7-3 وأشار أصحاب البلاغ إلى أن السبب الفعلي وراء إصدار أوامر الإخلاء يعود إلى أن منازلهم كانت مشيّدة على الساحل، على أراضٍ ذات قيمة تجارية عالية.
    3. The facts as presented in the present case do not indicate that meaningful consultations took place before 52 inhabitants of the Gorno Ezevoro community and 32 households of the Meden Rudnik community received eviction orders. UN 3- ولا تدل الوقائع المعروضة في هذه القضية على أن مشاورات مجدية جرت قبل أن يتلقى 52 شخصاً من جماعة غورنو إزيروفو و32 أسرة من جماعة ميدن رودنيك أوامر الإخلاء.
    The Committee urges the State party to amend its national legislation to provide a minimum degree of security of tenure for persons living in informal settlements, and to adopt legislation to ensure that evictions are carried out in compliance with international human rights standards, and that remedies are effectively provided to those affected by eviction orders. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعدل قوانينها الوطنية من أجل توفير قدر أدنى من ضمان الحيازة لمن يعيشون في المستوطنات العشوائية، وأن تعتمد قوانين تكفل تنفيذ عمليات الإخلاء وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وتوفير سبل انتصاف فعالة لمن تمسهم أوامر الإخلاء.
    She recommended in particular the establishment of an independent housing agency, and that eviction orders should be subject to appeal or annulment. UN وأوصت على وجه الخصوص بإنشاء هيئة مستقلة تعنى بالإسكان(100)، وإقرار إمكانية الطعن في أوامر الإخلاء أو إلغائها(101).
    Of this total, 234 eviction orders were executed, 18 eviction notices were returned to the originator of the eviction proceedings (following successful mediation of the dispute) and in 3 cases the eviction notice was directed to the proper quarter. UN ونُفِّذ 234 أمراً من المجموع وأُعيد 18 أمرا بالإخلاء إلى الجهة التي شرعت أصلا في إجراءات الأمر بالإخلاء (بعد نجاح الوساطة في حل الخلاف) ووُجهت أوامر الإخلاء في 3 حالات إلى الجهة المعنية.
    Additionally, it was alleged that, in stark contrast to the manner in which the authorities dealt with Palestinians found to be in contravention of building laws, illegal construction by settlers often leads to alternative solutions being sought and even, in some cases, the non-execution of eviction orders. UN 75- وبالإضافة إلى ذلك، ادعي أنه، في تناقض صارخ مع الطريقة التي تعامل بها السلطات الفلسطينيين الذين تثبت مخالفتهم لقوانين البناء، كثيراً ما تسفر عمليات التشييد غير الشرعي التي يقوم بها المستوطنون عن سعي إلى إيجاد حلول بديلة، بل وعدم تنفيذ أوامر الإخلاء في بعض الحالات.
    Their consequent adoption of financial risk avoidance strategies has the effect of drawing social housing away from a focus on the most deprived and at risk households; the vetting of tenants for reliability and the use of eviction orders are symptomatic of this process. UN وكان لاتجاه هذه الشركات والجمعيات نحو تبني استراتيجيات تجنب المخاطرة المالية تأثير في انصراف الإسكان الاجتماعي عن التركيز على الفئات الأكثر حرماناً والأسر المعرضة لمخاطر؛ وقد اتسمت هذه العملية بفرز المستأجرين لمعرفة مدى موثوقيتهم، وبتنفيذ أوامر الإخلاء().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more