The SPLA is also known to have interfered in law enforcement, such as in the execution of arrest warrants and the Government's civilian disarmament exercises. | UN | ومن المعروف أيضا أن الجيش الشعبي يتدخل أيضا في إنفاذ القوانين مثل تنفيذ أوامر التوقيف وممارسة نزع أسلحة المدنيين. |
Reportedly, in only 23 of these cases were arrest warrants served. | UN | ومن بين هؤلاء، ذكر أن أوامر التوقيف نفذت في ٣٢ حالة فقط. |
To date, the Republika Srpska has not executed any of the Tribunal's arrest warrants. | UN | وإلى اليوم لم تنفذ جمهورية صربسكا أيا من أوامر التوقيف الصادرة عن المحكمة. |
No arrest warrant may be issued other than by the judicial authority and only after a complaint has been received of an act determined by law to be a crime punishable by deprivation of liberty and there is evidence attesting to the corpus delicti and the person's probable responsibility. | UN | ولا يجوز إلا للسلطة القضائية إصدار أوامر التوقيف وبالاستناد تحديداً إلى بلاغ أو شكوى مسبقة بشأن فعل يعتبره القانون بمثابة جريمة يعاقب عليها بالحرمان من الحرية، وبناء على بيانات تثبت ارتكاب هذا الفعل ووجود احتمال بأن المشتبه به قد ارتكب ذلك الفعل أو شارك في ارتكابه. |
4. The Contracting States, subject to their domestic legislation, shall consider simplifying extradition of consenting persons who waive formal extradition proceedings, by allowing direct transmission of extradition requests between appropriate ministries, and extraditing persons based only on warrants of arrests or judgements. | UN | ٤ - تقوم الدول المتعاقدة، رهنا بتشريعاتها الداخلية، بالنظر في تبسيط تسليم اﻷشخاص الذين يرضون بالتنازل عن إجراءات التسليم الرسمية، وذلك بالسماح بتبادل طلبات التسليم مباشرة بين الوزارات المعنية، وتسليم اﻷشخاص استنادا إلى أوامر التوقيف أو اﻷحكام فحسب. |
Chapters 65 and 66 of the CPL regulate the domestic extradition proceedings and the execution of European arrest warrants. | UN | وينظِّم الفصلان 65 و66 من قانون الإجراءات الجنائية الإجراءات الداخلية لتسليم المجرمين وتنفيذ أوامر التوقيف الأوروبية. |
The State party should ensure that arrest warrants contain the names of the accused and are based on a judge's review of material evidence. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تضمين أوامر التوقيف أسماء المتهمين واستنادها إلى فحص قضائي للأدلة المادية. |
The State party should ensure that arrest warrants contain the names of the accused and are based on a judge's review of material evidence. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تضمين أوامر التوقيف أسماء المتهمين واستنادها إلى فحص قضائي للأدلة المادية. |
In the case of European arrest warrants, the process is completed at the same day if the person is surrendered to Estonia and Lithuania and within 10-14 days to other EU member States. | UN | وبالنسبة إلى أوامر التوقيف الأوروبية، تتمُّ عمليَّة التسليم في نفس اليوم إذا سُلِّم الشخص إلى إستونيا أو ليتوانيا، وفي غضون 10 أيام إلى 14 يوماً إذا سُلِّم إلى دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
:: Explore the possibility of further relaxing the strict application of the double criminality requirement in line with article 44, paragraph 2, of the UNCAC and following such a flexible approach for cases beyond the execution of European arrest warrants; | UN | :: استكشاف إمكانية زيادة التخفيف من الصرامة في تطبيق شرط التجريم المزدوج وفق الفقرة 2 من المادة 44 من الاتفاقية واتباع هذا النهج المرن في القضايا الخارجة عن نطاق تنفيذ أوامر التوقيف الأوروبية؛ |
(f) The assurance by the representative of the State party that due consideration will be given to introducing arrest warrants in the draft Criminal Code; | UN | (و) تأكيد ممثل الدولة الطرف أن من المزمع إيلاء الاهتمام اللازم لإدراج أوامر التوقيف في مشروع القانون الجنائي؛ |
(f) The assurance by the representative of the State party that due consideration will be given to introducing arrest warrants in the draft Criminal Code; | UN | (و) تأكيد ممثل الدولة الطرف أن من المزمع إيلاء الاهتمام اللازم لإدراج أوامر التوقيف في مشروع القانون الجنائي؛ |
arrest warrants should have an expiry date and the cases of the persons “wanted for questioning” should be referred to the Committee on Pardons. | UN | ويجب أن يحدد في أوامر التوقيف تاريخ انتهاء سريانها، كما يجب أن تحال حالات الأشخاص " المطلوبين للاستجواب " على اللجنة المخصصة لطلبات العفو. |
Direct violence against representatives of the judiciary usually takes place in the framework of specific proceedings, mostly criminal, in an effort to ensure that investigations lead nowhere, that arrest warrants are not served or simply that responsibility for offences is not proved. | UN | ٠٨- والعنف المباشر ضد ممثلي القضاء يحدث عادة في اطار قضايا بعينها هي في معظمها قضايا جنائية بهدف ضمان عدم وصول التحقيقات إلى أية نتيجة، وعدم تنفيذ أوامر التوقيف أو ببساطة عدم اثبات المسؤولية في الجرائم المرتكبة. |
The Government has yet to arrest any of the four accused in the case, even though arrest warrants have been outstanding since July 2008. | UN | ولا يزال يتعين على الحكومة توقيف هؤلاء الأشخاص الأربعة المتهمين في هذه القضية، حتى وإن كانت أوامر التوقيف لا تزال عالقة منذ تموز/يوليه 2008. |
Mutual backing of arrest warrants, as promoted for instance by the Caribbean Community arrest warrant Treaty within the Caribbean area, should be promoted within the whole region, in order to avoid delays and obstacles arising in the cumbersome extradition process. | UN | كما ينبغي النهوض بالمساندة المتبادلة لأوامر التوقيف، على النحو المتبع مثلاً بموجب معاهدة أوامر التوقيف للجماعة الكاريبية، في المنطقة بأسرها، من أجل تجنّب التأخير والعقبات الناشئة بسبب عملية التسليم البطيئة والمرهقة. |
With regard to the execution of a European arrest warrant, the domestic law prescribes shorter time frames and the entire procedure should come to an end basically within 60 days. | UN | أما فيما يتعلق بتنفيذ أوامر التوقيف الأوروبية، فإنَّ القوانين المحلية تضع أطراً زمنية أقصر، وينبغي أن تكتمل العملية بأكملها في غضون 60 يوماً. |
3.3 The authors maintain that the detention of the victims by the armed forces without any type of arrest warrant constitutes a violation of article 9 of the Covenant. | UN | 3-3 ويؤكد أصحاب البلاغ أن اعتقال القوات المسلحة للضحايا بدون أي أمر من أوامر التوقيف إنما يشكل انتهاكاً للمادة 9 من العهد. |
2. [Notwithstanding paragraph 1,] States Parties, subject to their domestic legislation, shall consider simplifying extradition of consenting persons who waive formal extradition proceedings, by allowing direct transmission of extradition requests between appropriate ministries and extraditing persons based only on warrants of arrests or judgements. | UN | ٢ - ]دون اخلال بالفقرة ١ ،[ تقوم الدول اﻷطراف ، رهنا بتشريعاتها الداخلية ، بالنظر في تبسيط تسليم اﻷشخاص الذين يرضون بالتنازل عن اجراءات التسليم الرسمية ، وذلك بالسماح بتبادل طلبات التسليم مباشرة بين الوزارات المعنية وتسليم اﻷشخاص استنادا الى أوامر التوقيف أو اﻷحكام وحدها . |
The adoption of agreements and legislation to permit the backing of warrants would go far towards enhancing extradition effectiveness and consequently merits serious consideration. | UN | ويمكن لعقد اتفاقات واعتماد تشريعات تسمح بتأييد أوامر التوقيف أن يحقِّق الكثير صوب تعزيز فعالية تسليم المجرمين فيستحق بالتالي أن يُنظر في ذلك بجدية. |
" 4. The Contracting States, subject to their domestic legislation, shall consider simplifying the extradition of consenting persons who waive formal extradition proceedings by allowing direct transmission of extradition requests between appropriate ministries and extraditing persons based only on warrants of arrest or judgements. | UN | " ٤ - تقوم الدول المتعاقدة، رهنا بتشريعاتها الداخلية، بالنظر في تبسيط تسليم اﻷشخاص الذين يرضون بالتنازل عن اجراءات التسليم الرسمية، وذلك بالسماح بتبادل طلبات التسليم مباشرة بين الوزارات المعنية، وتسليم اﻷشخاص استنادا الى أوامر التوقيف أو اﻷحكام فحسب. |