"أوانه" - Translation from Arabic to English

    • a timely manner
        
    • and timely
        
    • due course
        
    • overdue
        
    • both timely
        
    • his time
        
    • prematurely
        
    • a time
        
    • timely and
        
    • the timely
        
    • particularly timely
        
    • untimely death
        
    • premature
        
    Lastly, he stressed the need to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism in a timely manner. UN وشدد في النهاية على ضرورة الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في أوانه.
    Full and complete physical verification was not carried out, and the discrepancies detected were not reconciled in a timely manner. UN لم تنفَّذ عملية التحقق الفعلي بشكل واف وكامل، ولم تسوّ حالات التضارب في أوانه.
    In that regard, San Marino recognizes the essential role played by the Group of 20 (G-20), which in 2009 was able to prevent a global economic depression by taking coordinated and timely action. UN وفي ذلك الصدد، تقر سان مارينو، بالدور الجوهري الذي تقوم به مجموعة العشرين التي تمكنت في عام 2009، من الحيلولة دون وقوع كساد اقتصادي عالمي بقيامها بعمل منسق وفي أوانه.
    The full report of the meeting would be available on the Ozone Secretariat's website in due course. UN وقالت إن التقرير الكامل عن أعمال الاجتماع سيُتاح في أوانه على موقع أمانة الأوزون على شبكة الإنترنت.
    The establishment of a Palestinian State, living in peace next to a secure Israel, is long overdue. UN وإنشاء دولة فلسطينية، تعيش في سلام إلى جانب إسرائيل الآمنة، فات أوانه منذ وقت طويل.
    We therefore consider the focus on the development and strengthening of indigenous capacity for marine science and technology research to be both timely and welcome. UN ولذلك نعتبر أن التركيز على تطوير وتعزيز القدرة المحلية على البحث العلمي والتكنولوجي أمر محمود ويجيء في أوانه.
    I had a son that I loved die before his time. Open Subtitles كان لديّ ابنٌ أحببتُه، و قد مات قبل أوانه.
    Your heavy lids and your prematurely aging skin tell me that you're carrying a major sleep debt. Open Subtitles أما أجفانك الثقيلة وجلدك الذي يشيخ قبل أوانه يخبرانني أن عليكَ ديناً ثقيلاً من النوم
    Okay, you're gonna have to take each kill zone one at a time, but don't sweat it, because you can bet your life on that gear I gave you. Open Subtitles حسناً ، يجب أن تأخذي كل منطقة على حدة كل شئ في أوانه ولا تستعجلي لأنه يمكنك أن تراهني بحياتك لما أعطيتكِ إياه
    In addition, field operations were unable to follow up on many of the recommendations in a timely manner, as a result of crises occurring in the field UN علاوة على ذلك، لم تتمكن العمليات الميدانية من متابعة العديد من التوصيات في أوانه نتيجة للأزمات التي اندلعت في الميدان
    Time had been limited owing to the Government's desire to submit the report to the Committee in a timely manner. UN والمهلة الزمنية قصيرة نظراً إلى رغبة الحكومة في تقديم تقريرها إلى اللجنة في أوانه.
    That jurisdiction was not so broad, however, that it authorized the tribunal to accept a defence that had not been put forward in a timely manner, nor constituted a counterclaim. UN غير أنَّ تلك الولاية لم تكن واسعة بحيث تخول هيئة التحكيم قبول دَفعٍ لم يقدَّم في أوانه ولم يمثّل مطالبة مقابلة.
    For the Committee to work effectively and make well-informed decisions, it was essential that all documents should be issued in a timely manner in all official languages, in accordance with the rules of procedure of the General Assembly. UN ومن الضروري، لكي تعمل اللجنة بفعالية وتتخذ قرارات مستنيرة، أن تصدر جميع الوثائق في أوانه بجميع اللغات الرسمية، وفقاً للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    It goes without saying that effective public administration conducts periodic reviews to determine what skills are needed for new tasks and provides the required training and capacity-building in a timely manner. UN وغني عن القول إن الإدارة العامة الفعالة تجري استعراضات دورية من أجل لتحديد المهارات اللازمة لأداء المهام الجديدة وتوفر ما يلزم من دورات تدريبية وأنشطة لتنمية القدرات في أوانه.
    Kenya is convinced that an arms trade treaty is feasible and timely. UN ولدى كينيا اقتناع بأن إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة أمر ممكن وحان أوانه.
    I would like to thank everyone who took part in the organization of this important and timely meeting. UN أود أن أشكر كل من شارك في تنظيم هذا الاجتماع الهام والذي جاء في أوانه.
    However, the intention had been to align the title of chapter III with that of chapter IV of the Legislative Guide, and he assumed that would be done in due course. UN بيد أن القصد هو مواءمة عنوان الفصل الثالث مع عنوان الفصل الرابع من الدليل التشريعي وافترض أن ذلك سيتم في أوانه.
    Legislation establishing the Committee is expected to be submitted to Parliament in due course. UN ويُرتقب عرض القانون المتعلق بإنشاء اللجنة على البرلمان في أوانه.
    Indeed, we believe that a more balanced geographical representation in the Security Council, in the real sense of the word, is long overdue. UN ونحن نعتقد حقا أن تمثيلا جغرافيا أكثر توازنا في مجلس اﻷمن، بالمعنى الحقيقي لهذا اللفظ، أمر آن أوانه منذ وقت بعيد.
    They make the theme for this year's debate both timely and necessary. UN وتبين أن موضوع المناقشة لهذا العام جاء في أوانه ولا مندوحة منه.
    The virtuous man, though he die before his time, will find rest. Open Subtitles الرجل الفاضل على الرغم من أنه مات قبل أوانه سوف يجد الراحة
    It would be counterproductive to narrow the focus prematurely to just one or two options. UN إذ أن جعل التركيز محصورا قبل أوانه في مجرد خيار واحد أو خيارين سيعود بنتائج عكسية.
    Her delegation could not support the draft resolution, however, as it reflected an outdated approach dating from a time when the Palestinian people believed that the solution to their problems lay solely with the United Nations. UN بيد أن وفدها ليس بوسعه أن يؤيد مشروع القرار، لأنه يعكس نهجا فات أوانه وينتسب إلى وقت كان الشعب الفلسطيني يعتقد فيه أن مناط الحل لمشاكله يوجد فقط لدى الأمم المتحدة.
    We believe that that is timely and appropriate, as the escalating violence and bloodshed in Gaza have the potential for disastrous consequences not only for the region, but also for the maintenance of international peace and security. UN ونعتقد أن عقد هذه الدورة جاء في أوانه ومناسب حيث يتصاعد في غزة العنف وسفك الدماء، مما قد تكون لذلك عواقب وخيمة، ليس بالنسبة للمنطقة فحسب، بل أيضا بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Difficult access to information was another serious impediment to the timely application to participate in meetings and conferences. UN وتعذر الحصول على المعلومات قد مثل عائقاً خطيراً آخر أمام تقديم الطلب في أوانه للمشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات.
    As the United Nations approached its fiftieth anniversary, that proposal appeared to be particularly timely. UN ومع اقتراب اﻷمم المتحدة من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، فإنه يبدو أن هذا الاقتراح قد جاء، بصفة خاصة، في أوانه.
    His untimely death is a tremendous loss that all Koreans deeply mourn. UN وإن وفاته قبل أوانه خسارة فادحة يحزن لها جميع الكوريين حزنا عميقا.
    Told him it was his and said the baby was premature. Open Subtitles أخبرته أن الطفل منه ، و أنه وُلِدَ قبل أوانه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more