"أوجدتها" - Translation from Arabic to English

    • created by
        
    • it created
        
    • brought about by
        
    • had created
        
    • You found it
        
    • it has created
        
    • You find
        
    • find her
        
    Efforts must be accelerated to close the gap created by those factors that constantly promote envy, hatred and enmity. UN ويجب التعجيل ببذل جهود لسد الفجوة التي أوجدتها هذه العوامل التي تشجع بشكل دائم الحسد والكراهية والعداوة.
    Between the institutions created by the Convention and the United Nations, there is undoubtedly much scope for mutual interaction and cooperation. UN وما من شك في أن هناك نطاقا كبيرا للتفاعل والتعاون المشترك بين المؤسسات التي أوجدتها الاتفاقية وبين اﻷمم المتحدة.
    These artificial barriers created by artificial and organizational prejudices are inhibiting women from reaching senior positions. UN هذه الحواجز المصطنعة التي أوجدتها التحيزات المصطنعة والتنظيمية تمنع النساء من بلوغ مراكز رفيعة.
    Such statements demonstrated a clear lack of understanding by Spain of the constitutional model and of the legal relationship it created. UN ومثل هذه التصريحات تُظهر افتقاراً واضحاً للفهم من جانب إسبانيا للنموذج الدستوري وللعلاقة القانونية التي أوجدتها.
    This step is particularly important in view of the constraints arising from competitive pressures brought about by international trade. UN وتعد هذه الخطوة مهمة بصفة خاصة بالنظر إلى القيود الناشئة عن الضغوط التنافسية التي أوجدتها التجارة الدولية.
    It also identifies the challenges and the opportunities that are created by such partnerships. UN ويحدد أيضا التحديات والفرص التي أوجدتها هذه الشراكات.
    Where such databases do exist, they have been created by the missions themselves on an ad hoc basis. UN وفي حالة وجود قواعد البيانات تلك، تكون البعثات نفسها قد أوجدتها بصفة مخصوصة.
    One of the most recent challenges is the digital divide created by the revolution in information and communication technology. UN ومن آخر التحريات الفجوة الرقمية التي أوجدتها الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    During that time all the institutions created by it have been put in place and are in operation. UN وخلال هذه الفتـــرة تم إنشاء وتشغيل جميع المؤسسات التي أوجدتها.
    It is highly important to preserve the momentum created by international changes and make full use of the present window of opportunity. UN ومن المهم للغاية أن يُحتفظ بالقوة الدافعة التي أوجدتها التغيرات الدولية وأن يستفاد تماماً من نافذة الفرص الحالية.
    Expressing its appreciation once again to the Secretary-General for his efforts in support of the Convention and in its effective implementation, including providing assistance in the functioning of the institutions created by the Convention, UN وإذ تعرب عن تقديرها مجددا لﻷمين العام نظرا لما يبذله من جهود لدعم الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا فعالا، بما في ذلك تقديم المساعدة فيما يتعلق بأداء المؤسسات التي أوجدتها الاتفاقية لعملها،
    To the ills created by hyper—power globalization.” UN للشرور التي أوجدتها العولمة ذات القوة الجامحة.
    Agency staff did outstanding work under difficult conditions created by the Israeli authorities. UN وأن موظفي الوكالة يقومون بأعمال ممتازة في ظل أحوال صعبة أوجدتها السلطات الإسرائيلية.
    She wondered what problems were created by the laws and whether there had been any evaluation of child maintenance agreements. UN وتساءلت عن المشاكل التي أوجدتها تلك القوانين وما إذا كان هناك أي تقييم للاتفاقيات المتعلقة بنفقة الطفل.
    Respect for cultural diversity was the only way out of the crisis created by the culture of superiority. UN واحترام التنوع الثقافي هو السبيل الوحيد للخروج من الأزمة التي أوجدتها ثقافة الاستعلاء والتفوق.
    The dynamics of today's world have been created by immense forces of change. Among them are advances in science and technology and widespread awareness of individual rights. UN ديناميكية العالم اليوم أوجدتها قوى تغيير هائلة، من بينها التقدم في العلم والتكنولوجيا والوعي الواسع بحقوق الأفراد.
    As a result, the average household income has more than doubled largely due to the " value addition " created by the tribal women. UN ونتيجة لذلك ازداد متوسط دخل الأسرة بأكثر من الضعف، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى إضافة القيمة التي أوجدتها المرأة القبلية.
    We sincerely hope that the resumption of the Israeli-Palestinian peace dialogue will not be blocked by obstacles created by the current controversies. UN ويحدونا أمل صادق ألا تعوق العقبات التي أوجدتها الخلافات الحالية استئناف حوار السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    58. Globalization's contribution to integration of markets and world growth was undeniable, but at the same time it had led to marginalization for many developing countries, owing to the structural obstacles that it created. UN 58 - وأضاف قائلاً إن مساهمة العولمة في تكامل الأسواق والنمو العالمي أمر لا يمكن إنكاره بيد أنها أدت في الوقت نفسه إلى تهميش بالنسبة لكثير من البلدان النامية، بسبب العقبات الهيكلية التي أوجدتها.
    This step is particularly important in view of the constraints arising from competitive pressures brought about by international trade. UN وتعد هذه الخطوة مهمة بوجه خاص بالنظر إلى القيود الناشئة عن الضغوط التنافسية التي أوجدتها التجارة الدولية.
    They demonstrated the fragility of a situation which the aggressive policies of the Zionist entity had created. UN وهي تقيم الدليل على هشاشة الحالة التي أوجدتها سياسات الاعتداء التي ينتهجها الكيان الصهيوني.
    Tosh, You found it yet? Open Subtitles (توش)، أوجدتها بعد ؟
    Israel's policy and the facts that it has created on the ground are also violations of international law and of the advisory opinion of the International Court of Justice. UN إن سياسة إسرائيل والحقائق التي أوجدتها على الأرض انتهاكات أيضاً للقانون الدولي وفتوى محكمة العدل الدولية.
    You find it in an outhouse somewheres? Open Subtitles أوجدتها فى مرحاض خارجىّ فى مكان ما؟
    You find her? Open Subtitles أوجدتها ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more