"أوجدها" - Translation from Arabic to English

    • created by
        
    • had created
        
    • it created
        
    • generated by
        
    • brought about by
        
    • created in
        
    The goal of the seminar was to build on the positive momentum created by the Annapolis Conference. UN وقال إن هدف الحلقة الدراسية هو البناء على قوة الدفع الإيجابية التي أوجدها مؤتمر أنابولس.
    In addition, the difficulties created by climate change were increasing the risk of prolonged food insecurity. UN إضافة إلى ذلك، تتزايد الصعوبات التي أوجدها تغيُّر المناخ حيث تزداد خطورة انعدام الأمن الغذائي الذي دام طويلاً.
    This document partly neutralized the negative consequences created by the Revised Manual for Sustainable Return. UN وقد أبطلت هذه الوثيقة جانبا من الآثار السلبية التي أوجدها الدليل المنقح للعودة المستدامة.
    Her Government had welcomed the Israeli-Palestinian agreement, and hoped that it would live up to the expectations it had created and that it would contribute to a considerable improvement in living conditions of the Palestinian people. UN وذكرت أن حكومتها رحبت بالاتفاق الاسرائيلي الفسلطيني، وأنها تأمل في أن يحقق التوقعات التي أوجدها وأن يساهم في تحقيق تحسن كبير في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    Along with the political and security fallout it created, disagreement remains strong over the future of the revolutionary brigades and illustrated controversies around the functioning of political institutions. UN وإلى جانب الآثار السياسية والأمنية التي أوجدها الخلاف، ما زال هذا الخلاف قويا بشأن مستقبل كتائب الثوار وأظهر الخلافات القائمة حول سير عمل المؤسسات السياسية.
    Now, even six years later, the spirit generated by the Summit is still at a high point. UN واﻵن، حتى بعد مضي ست سنوات على انعقاد مؤتمر القمة العالمي، ما زالت الروح التي أوجدها المؤتمر في ذروتها.
    These include national legal requirements for information disclosure and information management systems that have been created by the private sector. UN ويشمل ذلك اشتراطات قانونية وطنية بشأن الإفصاح عن المعلومات ونظم إدارة المعلومات التي أوجدها القطاع الخاص.
    It owes the economic success that it has enjoyed in recent decades to favourable overall conditions created by a liberal economic legislative framework. UN وهي تدين بنجاحها الاقتصادي التي تتمتع به في السنوات الأخيرة إلى ظروف مناسبة عامة أوجدها الإطار التشريعي الاقتصادي الحر.
    This standard is the CTBT. created by the Conference on Disarmament, it was awaited for many years as one of the natural and essential complements to the Non—Proliferation Treaty. UN وهذا المعيار هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب، هذه المعاهدة التي أوجدها مؤتمر نزع السلاح واستُنظرت سنوات عديدة بوصفها أحد العناصر الطبيعية والجوهرية المكملة لمعاهدة عدم الانتشار.
    The third question is interpreted to show the dilemma created by poor dissemination policies. UN ويفسر السؤال الثالث بأنه لبيان اﻷزمة التي أوجدها سوء سياسات النشر.
    Many speakers said that that presence was due to necessity or to demand created by the widespread lack of security in Africa. UN وذكر كثير من المتكلمين أن ذلك الوجود يعزى إلى الضرورة والحاجة التي أوجدها انتشار انعدام اﻷمن في أفريقيا.
    Switzerland hopes that the dynamic created by the proclamation of the Decade will go on. UN وترجو سويسرا أن تستمر الدينامية التي أوجدها إعلان العقد.
    In other words, the OAU peace proposals are not meant to provide a basis for further negotiation, but rather a basis for resolving the crisis created by Eritrean aggression. UN وبعبارة أخرى، لم يقصد بمقترحات السلام التي قدمتها منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تقدم أساسا لمفاوضات أخرى، بل إنها تقدم أساسا لحسم اﻷزمة التي أوجدها العدوان اﻹريتري.
    However, it is a huge challenge for us to fill the gap created by the loss of human lives arising out of disasters. UN بيد أن ردم الفجوة التي أوجدها فقد حياة البشر الناشئ عن الكوارث يشكل تحديا ضخما لنا.
    It has further helped in calming anxieties created by the pause in the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme and in rebuilding support for and understanding of the process. UN وساهمت الحملة كذلك في تهدئة مشاعر القلق التي أوجدها توقف البرنامج وفي إعادة حشد التأييد والفهم للعملية.
    That outflow had been caused by the exceptional circumstances created by the embargo that had been imposed on the country. UN وكان السبب في هذا التدفق للخارج هو الظروف الاستثنائية التي أوجدها الحظر الذي ظل مفروضا على البلد.
    A second challenge is the breakdown of value systems, a result of the cultural shock created by the conflict between tradition and modernity. UN والتحدي الثاني هو انهيار النظم القيمية، نتيجة للصدمة الثقافية التي أوجدها الصراع بين التقليد والحداثة.
    The State economic monopoly and the repressive tendency of State procedures provided a basis for real but masked forced labour and made it possible to leave the worker with a very small part of the added value he had created. UN فالاحتكار الاقتصادي للدولة والاتجاه الكبتي للاجراءات الحكومية مثلا أساساً لسخرة حقيقية للعمل وإن كانت مقنعة وجعلتا من الممكن أن لا تترك للعامل سوى جزءا صغيراً جداً من القيمة المضافة التي أوجدها.
    The new political situation that emerged after the adoption of the Constitutional Act and the opportunities it created led the political parties to review their activities. UN والوضع السياسي الجديد الذي نشأ عقب اعتماد القانون الدستوري والفرص التي أوجدها حدت بالأحزاب السياسية إعادة النظر في أنشطتها.
    The energy generated by the preparation of technical documentation for the Round Table conference was not turned to good account to revive the exercise. UN ذلك أن الدينامية التي أوجدها إعداد الوثائق التقنية لمؤتمر المائدة المستديرة لم تستغل لدفع العملية.
    Certain extreme forms of competition brought about by excessively brutal liberalization run counter to such discipline. UN وإن بعض أشكال المنافسة المتطرفة التي أوجدها التحرير المفاجئ تعتبر مضادة لذلك التوجه.
    We are a neighbour of Pakistan, and we are also fully aware of many of the problems that violence has created in the society of Pakistan. UN نحن جيران لباكستان، وندرك أيضاً تمام الإدراك كثيراً من المشاكل التي أوجدها العنف في مجتمع باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more