"أوجه الاختلاف بين" - Translation from Arabic to English

    • the differences between
        
    • discrepancies between
        
    • differences in
        
    • discrepancy between
        
    • distinctions between
        
    • differences between the
        
    In view of the differences between the two programmes, there was no justification for merging sections 23 and 35 of the budget. UN وبالنظر إلى أوجه الاختلاف بين البرنامجين، ليس هناك من مبرر لدمج البابين 23 و 35 من الميزانية في باب واحد.
    Finally, Mr. Eide spoke about the differences between minorities and indigenous peoples. UN وفي الختام، تحدث السيد إيدي عن أوجه الاختلاف بين الأقليات والشعوب الأصلية.
    the differences between the existing global assessments and the GMA process can be described briefly in the following categories: UN ويمكن إيجاز أوجه الاختلاف بين التقييمات العالمية الحالية والعملية العالمية لتقييم البيئة البحرية فيما يلي:
    However, as discrepancies between the two mechanisms could be a concern, continuing and effective dialogue with the Council should be established. UN ومع ذلك، وحيث أن أوجه الاختلاف بين الآليتين يمكن أن تكون مصدرا للقلق، فينبغي إقامة حوار متواصل وفعال مع المجلس.
    This would eliminate the differences in experience and exposure to policy design and implementation amongst participants. UN فمن شأن ذلك أن يزيل أوجه الاختلاف بين المشاركين من حيث الخبرة، ومن حيث التجربة في مجال وضع السياسات العامة وتنفيذها.
    1. Correction arising from discrepancy between the electronic and paper claim format UN 1- التصويبات الناشئة عن أوجه الاختلاف بين استمارات المطالبات الإلكترونية والورقية
    the differences between national legislation still represent a considerable challenge in combating of CST, i.e., a cross-border crime. UN ولا تزال أوجه الاختلاف بين التشريعات الوطنية تمثل تحدياً كبيراً أمام مكافحة سياحة الجنس مع الأطفال، مثل الجريمة العابرة للحدود.
    This recommendation may reflect the difficulty of several countries in understanding the differences between the SFA and the PPS format and the rationale behind the two templates. UN وربما تعكس هذه التوصية الصعوبة التي تواجهها عدة بلدان في فهم أوجه الاختلاف بين المرفق المالي والموحد وورقة المشروع والبرنامج وفهم المنطق الذي يحكم هذين النموذجين.
    The discussion also served to highlight the differences between national adaptation planning in developed countries to that in LDCs, particularly in terms of resources, capacity and support. UN وشكلت المناقشات أيضاً فرصة لتسليط الضوء على أوجه الاختلاف بين التخطيط الوطني للتكيف في البلدان المتقدمة وفي أقل البلدان نمواً، لا سيما من حيث الموارد والقدرات والدعم.
    Overall, the differences between the developed and developing countries, as well as the inequalities between the rich and poor, had reached alarming levels. UN وبوجه عام، بلغت أوجه الاختلاف بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وأوجه التفاوت بين الغني والفقير مستويات مخيفة.
    It would also be useful to analyse the differences between jus cogens and erga omnes obligations: the latter might not involve hierarchical relationships in the same way as the former. UN وكان ثمة رأي بأن المفيد أن تُحلل أوجه الاختلاف بين القواعد الآمرة والالتزامات قبل الكافة، وهذه الالتزامات قد لا تنطوي على علاقات تسلسل هرمي على غرار القواعد الآمرة.
    The report also emphasized the differences between these cost-sharing arrangements and those of other VIC common services. UN وأكد التقرير أيضاً أوجه الاختلاف بين ترتيبات اقتسام التكاليف هذه والترتيبات المطبقة على التكاليف العامة الأخرى لمركز فيينا الدولي.
    Question 10: What are the differences between the legal regimes of airspace and outer space? UN السؤال-10: ما هي أوجه الاختلاف بين النظم القانونية المتعلقة بالفضاء الجوي وتلك المتعلقة بالفضاء الخارجي؟
    It was also held useful to analyse the differences between jus cogens and erga omnes obligations. UN 357- كما ارتئي من المفيد تحليل أوجه الاختلاف بين القواعد الآمرة والالتزامات قِبَل الكافة.
    7. The table contained in annex I highlights the differences between the proposed continuing appointment and its current alternatives, namely fixed-term and permanent appointments. UN 7 - ويبرز الجدول الوارد في المرفق الأول أوجه الاختلاف بين التعيين المستمر المقترح وبديليه الحاليين، وهما التعيين المحدد المدة، والتعيين الدائم.
    There is need to further advance research examining the differences between regulating privately and publicly operated enterprises. UN ومن الضروري المضي قدما في البحوث التي تتناول أوجه الاختلاف بين تنظيم المؤسسات التي يديرها القطاع الخاص وتلك التي يديرها القطاع العام.
    the differences between these two undoubtedly widen as we enter situations in which the nature of the crimes and the rights affected renders the right to the truth untouchable and confers on the obligation the character of jus cogens. UN ولا شك في أن أوجه الاختلاف بين هذين الأمرين تتسع لدى تناولنا حالات تعمل فيها طبيعةُ الجرائم المرتكبة والحقوقُ التي أُخِلَّ بها على جعل الحق في المعرفة حقاً لا يُمَسّ وتمنح الالتزامَ صفةَ القانون الملزِم.
    2. Corrections arising from discrepancies between the electronic and paper claim formats UN 2- التصويبات الناشئة عن أوجه الاختلاف بين استمارات المطالبات الإلكترونية والورقية
    She points out discrepancies between the Bank's commitment to promoting basic education and to increasing its education lending and discusses the need to apply pertinent international and domestic law. UN وتشير إلى أوجه الاختلاف بين التزام البنك الدولي بتعزيز التعليم الأساسي وزيادة قروض التعليم التي يقدمها، وتناقش الحاجة إلى تطبيق القوانين الدولية والمحلية ذات الصلة.
    The scale of assessment is based upon the scale of assessment for the regular budget of the United Nations, as adjusted to reflect the differences in membership between the Authority and the United Nations. UN ويستند جدول الأنصبة المقررة إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، معدلة بما يعكس أوجه الاختلاف بين العضوية في السلطة وفي الأمم المتحدة.
    The recommendation for a correction to a category " C " claim arises from a discrepancy between the electronic and paper claim formats. UN 16- تنشأ التوصيات المتعلقة بإدخال تصويبات على المطالبات من الفئة " جيم " عن أوجه الاختلاف بين استمارات المطالبات الإلكترونية والورقية.
    In analytical terms, distinctions between these types of crimes appear to be easy to draw. UN ومن الناحية التحليلية، يبدو من السهل تحديد أوجه الاختلاف بين هذه اﻷنواع من الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more