We recognize the reality of continuing imbalances in world power and the necessity for the Security Council to reflect this reality. | UN | ونحن نقدر واقع استمرار أوجه الاختلال في القوة العالمية وحاجة مجلس اﻷمن الى أن يكون معبرا عن هذا الواقع. |
It would do nothing to correct its structural imbalances. | UN | ولن يفعل شيئا لتصحيح أوجه الاختلال الهيكلية للمجلس. |
Efforts to address these imbalances included an increase in the size of the network of governmental and professional organizations from 300 to 800; | UN | وشملت الجهود الرامية إلى معالجة أوجه الاختلال هذه الزيادة في حجم شبكة المنظمات الحكومية والمهنية من 300 منظمة إلى 800 منظمة؛ |
The importance of addressing the structural imbalances between richer and poorer nations was stressed. | UN | وتم التشديد على أهمية معالجة أوجه الاختلال الهيكلي بين الدول الأغنى والـدول الأفقـر. |
Any other country would have been forced to devalue and " correct " its imbalances. | UN | وأي بلد آخر غيرها كان سيجبر على تخفيض قيمة عملته وتصحيح أوجه الاختلال لديه. |
Reducing global imbalances would be a key preoccupation of policymakers. | UN | وأمّا الحد من أوجه الاختلال على الصعيد العالمي فيعتبر شاغلاً رئيسياً لواضعي السياسات العامة. |
Measures have been taken to correct macroeconomic imbalances with the help of the International Monetary Fund. | UN | واتُّخذت التدابير لتصحيح أوجه الاختلال في الاقتصاد الكلي بمساعدة صندوق النقد الدولي. |
The perpetuation of imbalances that go against the spirit of multilateralism and the notion of equality cannot be tolerated. | UN | فالعالم لا يمكنه أن يتحمل استمرار أوجه الاختلال التي تتناقض مع روح تعددية الأطراف ومفهوم المساواة. |
Ways and means of addressing these imbalances should be identified. | UN | وينبغي تحديد السبل والوسائل لمعالجة أوجه الاختلال هذه. |
Development strategies should aim to reduce the systematic imbalances in resource distribution within and among countries. | UN | وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية أن تهدف إلى الحد من أوجه الاختلال المنتظمة في توزيع الموارد داخل البلدان وفيما بينها. |
Restrictions in this area are one of the most serious, unjustified and still unexplained imbalances in the globalization process. | UN | وتعتبر القيود القائمة في هذا المجال من أخطر أوجه الاختلال التي ليس لها مبرر والتي لم تفسر حتى اﻵن في عملية العولمة. |
We cannot tackle the various crises we have mentioned if these imbalances among countries persist. | UN | ولا يمكننا معالجة مختلف الأزمات إذا استمرت أوجه الاختلال بين الدول. |
Similarly, conventional imbalances stoke the disadvantaged party's quest for modernizing and buttressing its arsenal. | UN | وبالمثل، تؤثر أوجه الاختلال في التوازن التقليدي على سعي الطرف الضعيف إلى تحديث وتعزيز ترسانته. |
The Doha Development Round must not lead to the deindustrialization of the developing world or aggravate present international imbalances. | UN | ويجب ألا تؤدي جولة الدوحة الإنمائية إلى النكوص عن تصنيع العالم النامي أو إلى تفاقم أوجه الاختلال الدولية الراهنة. |
A gradual approach to managing the adjustment of these imbalances is preferable. | UN | ومن المستصوب توخي نهج تدريجي إزاء إدارة عملية تعديل أوجه الاختلال هذه. |
For a wide variety of reasons, with North-South imbalances not the least of them, illegal migration necessitates an approach of joint partnership instead of unilateral solutions. | UN | ولأسباب متنوعة جدا، ليس أقلها أوجه الاختلال بين الشمال والجنوب، صارت الهجرة غير القانونية تقتضي اتخاذ نهج للشراكة المشتركة بدلا من الحلول الانفرادية. |
Outer space must serve as a source of universal development and a tool for correcting the world's imbalances and inequalities. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الفضاء الخارجي يجب أن يكون مصدرا للتنمية العالمية وأداة لتصحيح أوجه الاختلال والتفاوت السائدة في العالم. |
Actions were also necessary to correct current global imbalances in a medium-term framework. | UN | ومن الضروري أيضا تصحيح أوجه الاختلال في أطر العمل على المدى المتوسط. |
(xi) distortions in prices of agricultural products need to be removed to provide incentives for farmers to invest and produce; | UN | ' 11` يلزم إزالة أوجه الاختلال في أسعار المنتجات الزراعية لتوفير حوافز للمزارعين للاستثمار والإنتاج؛ |
The imperative to address asymmetries at the global and regional levels, which generate a sense of insecurity among States | UN | :: وجوب تصحيح أوجه الاختلال على الصعيدين العالمي والإقليمي التي تولد لدى الدول إحساسا بعدم الأمان |
Rather, it has been an amalgamation of deficiencies in our international system that has delivered these results. | UN | بل إن خليطا من أوجه الاختلال في نظامنا الدولي هو الذي أدى إلى هذه النتائج. |
In the light of its inquiries into this matter, the Working Group considers that such dysfunctions are due primarily to the greater weight attached to confessions in the scale of evidence. | UN | ويرى الفريق على أثر تحقيقاته بشأن هذه النقطة، أن أوجه الاختلال هذه في سير اﻹجراءات يرجع سببها الرئيسي الى المكانة الراجحة المخصصة للاعتراف، على سلّم اﻹثبات. |