"أوجه الاختلال" - Translation from Arabic to English

    • imbalances
        
    • distortions
        
    • asymmetries
        
    • deficiencies
        
    • inequalities
        
    • dysfunctions
        
    We recognize the reality of continuing imbalances in world power and the necessity for the Security Council to reflect this reality. UN ونحن نقدر واقع استمرار أوجه الاختلال في القوة العالمية وحاجة مجلس اﻷمن الى أن يكون معبرا عن هذا الواقع.
    It would do nothing to correct its structural imbalances. UN ولن يفعل شيئا لتصحيح أوجه الاختلال الهيكلية للمجلس.
    Efforts to address these imbalances included an increase in the size of the network of governmental and professional organizations from 300 to 800; UN وشملت الجهود الرامية إلى معالجة أوجه الاختلال هذه الزيادة في حجم شبكة المنظمات الحكومية والمهنية من 300 منظمة إلى 800 منظمة؛
    The importance of addressing the structural imbalances between richer and poorer nations was stressed. UN وتم التشديد على أهمية معالجة أوجه الاختلال الهيكلي بين الدول الأغنى والـدول الأفقـر.
    Any other country would have been forced to devalue and " correct " its imbalances. UN وأي بلد آخر غيرها كان سيجبر على تخفيض قيمة عملته وتصحيح أوجه الاختلال لديه.
    Reducing global imbalances would be a key preoccupation of policymakers. UN وأمّا الحد من أوجه الاختلال على الصعيد العالمي فيعتبر شاغلاً رئيسياً لواضعي السياسات العامة.
    Measures have been taken to correct macroeconomic imbalances with the help of the International Monetary Fund. UN واتُّخذت التدابير لتصحيح أوجه الاختلال في الاقتصاد الكلي بمساعدة صندوق النقد الدولي.
    The perpetuation of imbalances that go against the spirit of multilateralism and the notion of equality cannot be tolerated. UN فالعالم لا يمكنه أن يتحمل استمرار أوجه الاختلال التي تتناقض مع روح تعددية الأطراف ومفهوم المساواة.
    Ways and means of addressing these imbalances should be identified. UN وينبغي تحديد السبل والوسائل لمعالجة أوجه الاختلال هذه.
    Development strategies should aim to reduce the systematic imbalances in resource distribution within and among countries. UN وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية أن تهدف إلى الحد من أوجه الاختلال المنتظمة في توزيع الموارد داخل البلدان وفيما بينها.
    Restrictions in this area are one of the most serious, unjustified and still unexplained imbalances in the globalization process. UN وتعتبر القيود القائمة في هذا المجال من أخطر أوجه الاختلال التي ليس لها مبرر والتي لم تفسر حتى اﻵن في عملية العولمة.
    We cannot tackle the various crises we have mentioned if these imbalances among countries persist. UN ولا يمكننا معالجة مختلف الأزمات إذا استمرت أوجه الاختلال بين الدول.
    Similarly, conventional imbalances stoke the disadvantaged party's quest for modernizing and buttressing its arsenal. UN وبالمثل، تؤثر أوجه الاختلال في التوازن التقليدي على سعي الطرف الضعيف إلى تحديث وتعزيز ترسانته.
    The Doha Development Round must not lead to the deindustrialization of the developing world or aggravate present international imbalances. UN ويجب ألا تؤدي جولة الدوحة الإنمائية إلى النكوص عن تصنيع العالم النامي أو إلى تفاقم أوجه الاختلال الدولية الراهنة.
    A gradual approach to managing the adjustment of these imbalances is preferable. UN ومن المستصوب توخي نهج تدريجي إزاء إدارة عملية تعديل أوجه الاختلال هذه.
    For a wide variety of reasons, with North-South imbalances not the least of them, illegal migration necessitates an approach of joint partnership instead of unilateral solutions. UN ولأسباب متنوعة جدا، ليس أقلها أوجه الاختلال بين الشمال والجنوب، صارت الهجرة غير القانونية تقتضي اتخاذ نهج للشراكة المشتركة بدلا من الحلول الانفرادية.
    Outer space must serve as a source of universal development and a tool for correcting the world's imbalances and inequalities. UN واختتم كلامه قائلا إن الفضاء الخارجي يجب أن يكون مصدرا للتنمية العالمية وأداة لتصحيح أوجه الاختلال والتفاوت السائدة في العالم.
    Actions were also necessary to correct current global imbalances in a medium-term framework. UN ومن الضروري أيضا تصحيح أوجه الاختلال في أطر العمل على المدى المتوسط.
    (xi) distortions in prices of agricultural products need to be removed to provide incentives for farmers to invest and produce; UN ' 11` يلزم إزالة أوجه الاختلال في أسعار المنتجات الزراعية لتوفير حوافز للمزارعين للاستثمار والإنتاج؛
    The imperative to address asymmetries at the global and regional levels, which generate a sense of insecurity among States UN :: وجوب تصحيح أوجه الاختلال على الصعيدين العالمي والإقليمي التي تولد لدى الدول إحساسا بعدم الأمان
    Rather, it has been an amalgamation of deficiencies in our international system that has delivered these results. UN بل إن خليطا من أوجه الاختلال في نظامنا الدولي هو الذي أدى إلى هذه النتائج.
    In the light of its inquiries into this matter, the Working Group considers that such dysfunctions are due primarily to the greater weight attached to confessions in the scale of evidence. UN ويرى الفريق على أثر تحقيقاته بشأن هذه النقطة، أن أوجه الاختلال هذه في سير اﻹجراءات يرجع سببها الرئيسي الى المكانة الراجحة المخصصة للاعتراف، على سلّم اﻹثبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more