"أوجه التحسن في" - Translation from Arabic to English

    • improvements in
        
    UNIFEM is developing a system to track improvements in its internal evaluation capacity. UN والصندوق بصدد وضع نظام لتتبع أوجه التحسن في قدرته الداخلية على التقييم.
    A significant portion of the report focused on improvements in the functioning of the United Nations development system. UN ويركز جزء هام من التقرير على أوجه التحسن في أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Second, the framework suggests indicators to monitor improvements in public sector governance. UN أما السبب الثاني فهو أن هذا الإطار يقترح مؤشرات لرصد أوجه التحسن في الإدارة داخل القطاع العام.
    Despite the improvements in these countries, more needs to be done in the region to tighten fiscal policy and check excessive government spending. UN ورغم أوجه التحسن في هذه البلدان، يجب القيام بالمزيد في المنطقة لتشديد السياسات المالية ووقف الإفراط في الإنفاق الحكومي.
    Too often, improvements in public health services disproportionately benefit those who are better off. UN وفي أكثر الأحيان، تستفيد الطبقات الأيسر حالاً من أوجه التحسن في خدمات الصحة العامة أكثر كثيراً من غيرها من الطبقات.
    We see improvements in human rights as inextricably linked to further improvements in security and governance. UN ونشهد أوجه تحسن في حقوق الإنسان بوصفها مرتبطة على نحو لا ينفصم بالمزيد من أوجه التحسن في الأمن والحكم.
    improvements in secondary, technical and vocational and tertiary education were not as outstanding as those in primary education. UN ولم تكن أوجه التحسن في التعليم الثانوي والتقني والمهني والعالي ممتازة بنفس القدر كما هو الحال في التعليم الابتدائي.
    He highlighted improvements in the economy, which he attributed to rigorous fiscal management and improved governance. UN فأبرز أوجه التحسن في الاقتصاد، التي عزاها إلى الإدارة المالية الصارمة وتحسن الحوكمة.
    30. improvements in the extent of financial risk protection for health can also be seen. UN 30 - ويمكن أيضا رؤية أوجه التحسن في مدى الحماية من المخاطر المالية في مجال الصحة.
    Nonetheless, the Government is keen to see further improvements in captioning and audio description over time, in both broadcast and other media as resources permit. UN وتحرص الحكومة، مع ذلك، على رؤية مزيد من أوجه التحسن في الشرح النصي والوصف السمعي مع مرور الوقت، في كل من البث الإذاعي وغيره من وسائط الإعلام حسب ما تسمح به الموارد.
    III. improvements in the normative and structural framework of human rights UN ثالثاً- أوجه التحسن في الإطار المعياري والهيكلي لحقوق الإنسان
    For example, improvements in Traveller participation rates in all sectors of education have been increasing steadily over the last 25 years. UN فعلى سبيل المثال، ما فتئت أوجه التحسن في معدل إقبال الرحل على جميع قطاعات التعليم تتزايد باطراد على مدى السنوات ال25 الماضية.
    UNFPA will continue to monitor improvements in the quality of evaluations while investing in better utilization of the evaluations for evidence-based programming. Sustainability and stewardship of resources UN وسيواصل الصندوق رصد أوجه التحسن في نوعية التقييمات مع الاستثمار في تحسين الاستفادة من التقييمات عند إجراء البرمجة القائمة على الأدلة.
    Progress in education has been substantial, reflecting not only improvements in the expansion of educational opportunities but also in the equality of access to education for girls and boys. UN وقد أُحرز قدر ضخم من التقدم في مجال التعليم على نحو لا يعكس فحسب أوجه التحسن في زيادة الفرص التعليمية، بل يتجلى أيضا في تحقيق المساواة في فرص الحصول على التعليم بين الفتيات والصبيان.
    Equally important is the tracking and reporting on progress made towards achievement of qualitative objectives, such as improvements in service delivery. UN ولا يقل عن ذلك أهمية تتبع التقدم المحرز صوب إنجاز الأهداف النوعية، مثل أوجه التحسن في أداء الخدمات، وتقديم التقارير عن ذلك.
    It remains necessary to sustain this process and to broaden improvements in human well-being and accelerate progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولا يزال من الضروري دعم هذه العملية وتوسيع نطاق أوجه التحسن في رفاهية الناس ودفع عجلة التقدم باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Thanks to improvements in the security situation, EUFOR started to reduce and, in some areas, to end routine patrolling towards the end of 2006. UN وبفضل أوجه التحسن في الحالة الأمنية، بدأت البعثة في تقليل الدوريات المنتظمة، وفي إنهائها في بعض الحالات قبيل نهاية عام 2006.
    130. The last few years have brought significant improvements in access to formal education for the country's population. UN 130- وقد كانت أوجه التحسن في التعليم الرسمي لسكان بيرو ملحوظة في السنوات الأخيرة.
    Ethiopia encouraged the participation of non-governmental organizations in the broad area of health and family planning. Despite improvements in contraceptive prevalence and fertility rates, daunting challenges lay ahead. UN ولاحظ أن اثيوبيا تشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية في المجال الواسع للصحة وتنظيم اﻷسرة، وأن أمامها تحديات خطيرة في هذا المجال رغم أوجه التحسن في استعمال وسائل منع الحمل ومعدلات الخصوبة.
    This year also witnessed further improvements in PA institutional performance in economic management, and increasing inter-ministerial harmonization and rationalization. UN كما شهد هذا العام المزيد من أوجه التحسن في الأداء المؤسسي للسلطة الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية، بالإضافة إلى مزيد من مواءمة وترشيد العمل فيما بين الوزارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more