:: There is a degree of overlap and a number of similarities between disarmament international law and humanitarian international law. | UN | :: هناك درجة من التداخل وعدد من أوجه التشابه بين القانون الدولي لنزع السلاح والقانون الإنساني الدولي. |
:: There is a degree of overlap and a number of similarities between disarmament international law and humanitarian international law. | UN | :: هناك درجة من التداخل وعدد من أوجه التشابه بين القانون الدولي لنزع السلاح والقانون الإنساني الدولي. |
He pointed out the similarities between Christian and Muslim beliefs, as well as Islam's historic tolerance of other faiths. | UN | وأشار إلى أوجه التشابه بين ديانتي المسيحية والإسلام وإلى التسامح الذي أبداه الإسلام عبر التاريخ إزاء الأديان الأخرى. |
What's most amazing are the similarities with our own culture. | Open Subtitles | أكثر شئ يدهشني هو أوجه التشابه بين حضارتينا |
There are many parallels between what was done in the Assembly last year, what was done in Oslo and Ottawa 10 years ago and what was done in Nairobi two years ago. | UN | وهناك العديد من أوجه التشابه بين ما تم القيام به في الجمعية في العام الماضي، وما أنجز في أوسلو وأوتاوا، قبل عشر سنوات، وما تم في نيروبي، قبل سنتين. |
A database has been developed and a matching exercise done to determine similarities among project proposals submitted by the different regional commissions. | UN | وقد أنشئت قاعدة بيانات وأُجريت عملية مطابقة لتحديد أوجه التشابه بين مقترحات المشاريع المقدمة من مختلف اللجان الإقليمية. |
The only historical parallels reside in the similarities between the struggles of peoples everywhere throughout the centuries against oppression and injustice. | UN | والتوازي التاريخي الوحيد يكمن في أوجه التشابه بين كفاحات الشعوب في كل مكان عبر القرون ضد القهر والظلم. |
There are many similarities between music and physics. | Open Subtitles | هناك العديد من أوجه التشابه بين الموسيقى والفيزياء |
- Lot of similarities between the Welsh and the Italians. | Open Subtitles | الكثير من أوجه التشابه بين ويلز والإيطاليين. |
You see the similarities between this map and yours? | Open Subtitles | أترى هذا؟ أوجه التشابه بين هذه الخريطة وبين خريطتك؟ |
But the similarities between past and present are startling. | Open Subtitles | لكن أوجه التشابه بين الماضى والحاضر مذهلة |
There are many similarities between Morphy and Fischer. | Open Subtitles | هناك العديد من أوجه التشابه بين مورفي وفيشر. |
The similarities between the OECD Model and the United Nations Model reflect the importance of achieving consistency where possible. | UN | وتعكس أوجه التشابه بين الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية واتفاقية الأمم المتحدة النموذجية أهمية تحقيق الاتساق قدر الإمكان. |
similarities between the Islamic Republic of Iran's ballistic missile and space programmes can make it difficult for States to distinguish the end uses of procured items. | UN | وبسبب أوجه التشابه بين القذائف التسيارية والبرامج الفضائية الإيرانية، يتعذر على الدول التمييز بين الاستخدامات النهائية للأصناف المشتراة. |
As I indicated earlier, the similarities between apartheid in Israel and South Africa were spelled out by Hendrik Verwoerd when he said that Israel, like South Africa, is an apartheid State. | UN | وكما أشرت سابقا، أوجه التشابه بين الفصل العنصري في إسرائيل والفصل العنصري في جنوب أفريقيا قد أوضحها هيندريك فيروود عندما قال إن إسرائيل، شأنها شأن جنوب أفريقيا، هي دولة فصل عنصري. |
The effectiveness and sustainability of a network largely depend on the similarities between its members and their shared interests in the goals of the network; this is especially true in the area of trade and development policies. | UN | وتتوقف فعالية الشبكة واستدامتها إلى حد بعيد على أوجه التشابه بين أعضائها والمصالح واهتمامهم المشترك بأهداف الشبكة؛ وينطبق هذا بصورة خاصة في مجال السياسات التجارية والإنمائية. |
She noted that there were certain similarities between the common system and the German civil service that did not apply to the current comparator. | UN | ولاحظت أن هناك بعض أوجه التشابه بين النظام الموحد والخدمة المدنية اﻷلمانية لا تنطبق على النظام المتخذ حاليا أساسا للمقارنة. |
She noted that there were certain similarities between the common system and the German civil service that did not apply to the current comparator. | UN | ولاحظت أن هناك بعض أوجه التشابه بين النظام الموحد والخدمة المدنية اﻷلمانية لا تنطبق على النظام المتخذ حاليا أساسا للمقارنة. |
The arguments made in favour of such policies in relation to high-technology industries, in particular, have some similarities with the " infant industry " arguments long made by developing countries. | UN | وثمة بعض أوجه التشابه بين اﻵراء التي تؤيد هذه السياسات فيما يتصل بصناعات التكنولوجيا المتقدمة، بصفة خاصة، واﻵراء المستندة الى منطق " الصناعة الوليدة " التي طالما ذكرتها البلدان النامية. |
This new international instrument, which was adopted in May 2003 in Kiev (Ukraine), shares many similarities with the Basel Protocol: | UN | هناك الكثير من أوجه التشابه بين هذه الاتفاقية الدولية الجديدة التي تم اعتمادها في أيار/مايو 2003 في كييف (أوكرانيا) وبروتوكول بازل: |
In conclusion, Ms. Crickley spoke of the need to go beyond racism and discrimination and look at the parallels between racial profiling and poverty and exclusion. | UN | وفي الختام، تحدثت السيدة كريكلي عن الحاجة إلى تجاوز مفهومي العنصرية والتمييز العنصري والنظر إلى أوجه التشابه بين التنميط العرقي والفقر والإقصاء. |
A database has been developed and a matching exercise done to determine similarities among project proposals submitted by the different regional commissions. | UN | وقد أنشئت قاعدة بيانات وأُجريت عملية مطابقة لتحديد أوجه التشابه بين مقترحات المشاريع المقدمة من مختلف اللجان الإقليمية. |
It considers that the author has sufficiently substantiated the similarity between these cases and his own case. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أوجه التشابه بين هاتين القضيتين وقضيته. |
So it is in the countries of the Eastern Europe of today – and the two decades of reform experiences that have brought them to where they are – that we should seek parallels with North Africa. | News-Commentary | لذا، يتعين علينا أن نبحث عن أوجه التشابه بين بلدان أوروبا الشرقية اليوم ـ بعد عشرين عاماً من تجارب الإصلاح التي جعلتها ما هي عليه الآن ـ وبين بلدان شمال أفريقيا. |