The social disadvantages of these ethnic groups must be reduced for them to be integrated into the main society. | UN | ولا بد من تخفيف أوجه الحرمان الاجتماعي التي تعانيها هذه الفئات العرقية لكي تندمج في التيار الرئيسي للمجتمع. |
The Ministry of Women's Affairs also ensured that its own policy work took into account the disadvantages suffered by other groups. | UN | وتكفل تلك الوزارة أيضا أن يراعي عملها في مجال السياسات أوجه الحرمان التي تعاني منها فئات أخرى. |
For example, the disadvantages or deprivations that migrant women experience because of gender cannot be separated from the disadvantages stemming from other personal attributes and identities related to their religion, race or national extraction. | UN | ومثال ذلك أنه لا يمكن فصل الأضرار أو أوجه الحرمان التي تعانيها المهاجرات لكونهن إناثاً عن الأضرار الناجمة عن صفات ومميزات شخصية أخرى تتصل بدينهن أو عنصرهن أو أصلهن الوطني. |
Beyond these deprivations, however, the exclusion of the urban poor extends to their social and political lives. | UN | وإضافة إلى أوجه الحرمان تلك، يشمل تهميش فقراء المدن حياتهم الاجتماعية والسياسية. |
Accepted-in-part: The Australian Government's social inclusion agenda promotes economic, social and cultural rights, including by reducing disadvantage and increasing social, civic and economic participation. | UN | مقبولتان جزئياً: يعزز برنامج الإدماج الاجتماعي الذي وضعته الحكومة الأسترالية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحد من أوجه الحرمان وزيادة المشاركة الاجتماعية والمدنية والاقتصادية. |
Northern Ghana faces some of the country's most acute educational deprivation. | UN | يعاني شمال غانا بعض أوجه الحرمان التعليمي الأكثر حدة في البلاد. |
For example, there are important challenges ahead for tackling the disadvantages faced by Indigenous women. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك تحديات هامة في المستقبل لمعالجة أوجه الحرمان التي تواجهها المرأة في مجتمع السكان الأصليين. |
Free universal primary education had helped to offset the disadvantages faced by orphans. | UN | وأكدت أن توفير التعليم الابتدائي الشامل مجانا للأيتام خفف عنهم أوجه الحرمان التي يعانون منها. |
In most of these programmes, the target group was defined on the basis of socio-economic disadvantages instead of ethnic grounds. | UN | وفي معظم هذه البرامج، حُددت الفئة المستهدفة على أساس أوجه الحرمان الاجتماعي الاقتصادي وليس على أسس إثنية. |
Such disadvantages have left them without the human, social and financial capital to live socially- and economically-inclusive lives in their older years. | UN | وتتركهن أوجه الحرمان هذه دون رأس المال البشري والاجتماعي والمالي الكافي ليعشن حياة متسمة بالشمول الاجتماعي والاقتصادي في سنهن المتقدمة. |
He recommends that steps be taken to redress the particular disadvantages of rural women including: | UN | ويوصي باتخاذ خطوات لتصحيح أوجه الحرمان الخاصة التي تعاني منها المرأة الريفية ومنها: |
One of the guiding principles of the Recommendation is the need to ensure a focus on children who face an increased risk due to multiple disadvantages, such as those with special needs or disabilities. | UN | ويتمثل أحد المبادئ التوجيهية للتوصية في ضرورة ضمان التركيز على الأطفال الذين يواجهون خطراً متزايداً بالنظر إلى تعدد أوجه الحرمان الذي قد يتعرضون له، كالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة أو ذوي الإعاقة. |
At the same time, definition of the affirmative action was modified in the way which expressly includes the elimination of disadvantages resulting from discrimination based on racial and ethnic origin, or affiliation to national minority or ethnic group. | UN | وفي الوقت نفسه، عُدِّل تعريف العمل الإيجابي ليشمل صراحة القضاء على أوجه الحرمان الناتجة عن التمييز على أساس الأصل العرقي والإثني، أو الانتماء إلى أقلية وطنية أو مجموعة إثنية. |
The deprivations are still serious, evidenced by the lack of basic texts and the absence of a strong and independent judiciary which is properly trained and adequately paid. | UN | وما زالت أوجه الحرمان شديدة، وهو ما يدلل عليه الافتقار إلى النصوص اﻷساسية وعدم وجود قضاء قوي ومستقل مدرب تدريبا مناسبا ويحصل على مرتبات كافية. |
Such deprivations make it difficult for poor women to lift themselves out of poverty. | UN | ومن شأن أوجه الحرمان هذه أن تجعل من الصعب على المرأة أن تنتشل نفسها من براثن الفقر. |
We must try to understand and come to terms with the broader deprivations of our time that give rise to the drug abuse problem in the different strata of society. | UN | ويجب علينا أن نحاول تفهم ما يحويه عصرنا من أوجه الحرمان اﻷوسع نطاقا التي تثير مشكلة إساءة استعمال المخدرات في مختلف طبقات المجتمع. |
Where States have the necessary resources, it is unjustifiable that deprivations of access to even basic provision of water and sanitation persist. | UN | ولكن عندما تملك الدول الموارد اللازمة، لا يوجد مبرر لاستمرار أوجه الحرمان من الحصول حتى على القدر الأساسي من المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Multidimensional measures of poverty can complement income-based indicators of poverty through the simultaneous consideration of overlapping deprivations. | UN | ويمكن لمقاييس الفقر المتعددة الأبعاد أن تكمل مؤشرات الفقر المستندة إلى الدخل عن طريق قياس أوجه الحرمان المتداخلة في آن واحد. |
Question: " Would you identify other underlying and reinforcing deprivations and obstacles faced by persons in extreme poverty, in addition to the ones included in this section of the report? " | UN | سؤال: الرجاء تحديد أوجه الحرمان الأساسية والمتشابكة والعقبات الأخرى التي يواجهها الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، بالإضافة إلى ما هو مدرج في هذا القسم من التقرير " |
If the interactive nature of the concept is not assessed, then an understanding of the critical aspects of barriers to reducing disadvantage may be lost. | UN | وما لم يتم تقييم الطابع التفاعلي لهذا المفهوم، فقد يتعذر فهم الجوانب الحاسمة في الحواجز الحائلة دون الحد من أوجه الحرمان. |
Delegations recommended that the monitoring results for equity system and the multiple overlapping deprivation analysis be shared with other agencies to improve the evidence base of the United Nations, particularly regarding disadvantaged children. | UN | وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين. |