"أوجه الضعف هذه" - Translation from Arabic to English

    • these weaknesses
        
    • these vulnerabilities
        
    • such weaknesses
        
    • those weaknesses
        
    • such vulnerabilities
        
    • those vulnerabilities
        
    • the particular vulnerabilities
        
    these weaknesses often hinder competitive advantages. UN وغالباً ما تشكل أوجه الضعف هذه عائقاً أمام اكتساب هذه البلدان لميزات تنافسية.
    If these weaknesses are not addressed, it will affect the accuracy and completeness of the opening balances of the respective items. UN وإذا لم يتم معالجة أوجه الضعف هذه فلسوف تؤثّر على دِقة واكتمال الأرصدة الافتتاحية للبنود ذات الصلة.
    In this regard, the views and input of the Member States could be sought in addressing these weaknesses. UN وفي هذا الخصوص، يمكن التماس آراء ومدخلات الدول اﻷعضاء في مجال معالجة أوجه الضعف هذه.
    In the current context of the financial, food and climate change crises some of these vulnerabilities have been amplified. UN وفي السياق الحالي للأزمة المالية وأزمتي الغذاء وتغير المناخ، تضاعف بعض أوجه الضعف هذه.
    Preparation of the 2007 budgets continued to be marred by such weaknesses. UN وقد ظلت أوجه الضعف هذه تربك عملية إعداد ميزانيات عام 2007.
    The Registry was advised of those weaknesses. UN وقدمت النصيحة إلى قلم المحكمة بشأن أوجه الضعف هذه.
    these weaknesses left the Government responsible for shouldering a much greater share of the project's financial exposure than its profit participation. The Government was also unprotected in the agreement from transfer pricing. UN وجعلت أوجه الضعف هذه الحكومة مسؤولة عن تحمل حصة من أعباء المشروع المالية تفوق بكثير حصتها من الربح، كما أن الاتفاق لم يحمي الحكومة من التسعير التحويلي.
    Many of the issues emanating from these weaknesses were brought back squarely onto the table during the course of deliberations in the high-level working groups and other meetings earlier this year. UN وطُرح العديد من المسائل الناجمة عن أوجه الضعف هذه على النقاش مباشرة أثناء المداولات التي أجرتها اﻷفرقة العاملة الرفيعة المستوى واجتماعات أخرى عقدت في وقت سابق من هذا العام.
    Addressing these weaknesses through measures to address impunity and strengthen the judiciary and law enforcement are essential to the prevention of genocide. UN وبالتالي فإن تناول أوجه الضعف هذه عن طريق اتخاذ تدابير للتصدي للإفلات من العقاب وتعزيز السلطة القضائية وإنفاذ القانون تمثل عناصر أساسية لمنع الإبادة الجماعية.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs indicated that it was taking note of the recommendation of OIOS in order to address these weaknesses in executing its future projects. UN وأشار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أنه قد أحاط علما بتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية وسيعالج أوجه الضعف هذه في تنفيذ المشاريع في المستقبل.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs indicated that it was taking note of the recommendation of OIOS in order to address these weaknesses in executing its future projects. UN وأشار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أنه قد أحاط علما بتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية وسيعالج أوجه الضعف هذه في تنفيذ المشاريع في المستقبل.
    these weaknesses, which were endemic to public institutions, seemed to have rendered the private/public partnerships in the production of public goods less tenable, especially from the equity perspective. UN كما أدت أوجه الضعف هذه المستوطنة في المؤسسات العامة على ما يبدو إلى تخفيض إمكانية الاحتفاظ بالشراكات بين القطاع العام والخاص في إنتاج البضائع العامة وخاصة من منظور الإنصاف.
    these vulnerabilities, particularly demonstrated among young people, are discussed directly below. UN وتجري فيما يلي مناقشة أوجه الضعف هذه التي ثبت أن الشباب معرَّض بصفة خاصة لها.
    The Committee is aware of these vulnerabilities, given that there are 80 fuel contracts with a cumulative value of over $1.5 billion to 2010. UN وتدرك اللجنة أوجه الضعف هذه بالنظر إلى وجود 80 عقدا للوقود بقيمة إجمالية تزيد على 1.5 بليون دولار حتى عام 2010.
    There is good legal and administrative infrastructure in place to deal with these vulnerabilities. UN وهناك هيكل أساسي قانوني وإداري جيد قائم للتعامل مع أوجه الضعف هذه.
    Failure by the international community to cooperate fully will only enable the drug barons to effectively exploit such weaknesses to maximum advantage. UN وإن إخفاق المجتمع الدولي في التعاون تعاونا كاملا ليس من شأنه سوى تمكين بارونات المخدرات من أن يستغلوا استغلالا فعالا أوجه الضعف هذه إلى أقصى الحدود.
    Where such connections were absent or weak, no effective formal structures were in place to make up for such weaknesses and instil a compelling discipline to maintain the continuity of communication and coordination processes. UN ومتى انعدمت هذه الاتصالات أو كانت ضعيفة تعذر إيجاد هياكل رسمية فعالة للتعويض عن أوجه الضعف هذه ولفرض نظام إلزامي للإبقاء على استمرارية عمليتي الاتصال والتنسيق.
    Public administration must overcome those weaknesses in order to lead countries through the whole renovation process, especially economic renovation and implementation of indicative national development plans. UN ولا بد لﻹدارة العامة أن تتغلب على أوجه الضعف هذه لكي تقود البلدان عبر عملية التجديد الكامل، لا سيما التجديد الاقتصادي وتنفيذ خطط التنمية الوطنية الارشادية.
    In order to address some of those weaknesses at the national level the Government has begun to encourage greater community participation in the development process, as well as a greater utilization of traditional knowledge, skills and practices. UN وقد بدأت الحكومة، بغية معالجة بعض أوجه الضعف هذه على المستوى الوطني، في تشجيع المجتمع المحلي على زيادة المشاركة في العملية اﻹنمائية، فضلا عن زيادة استخدام المعرفة والمهارات والممارسات التقليدية.
    That assessment must speak to the ability of those institutions to detect vulnerabilities in the global financial system and their ability to move quickly to ensure that such vulnerabilities are eliminated. UN ذلك التقييم يجب أن يخاطب قدرة تلك المؤسسات على اكتشاف أوجه الضعف في النظام المالي العالمي وقدرتها على التحرك بسرعة لكفالة إزالة أوجه الضعف هذه.
    those vulnerabilities may reveal themselves as a loss of traditional knowledge, cultural diversity and biodiversity, further weakening the capacity of indigenous peoples for self-determination and survival. UN وتتجسد أوجه الضعف هذه في اندثار المعارف التقليدية والتنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، مما يزيد من إضعاف قدرة هذه الشعوب على تقرير مصيرها وضمان بقائها.
    Thus, the particular vulnerabilities warrant special treatment of those States. UN ولذا تستلزم أوجه الضعف هذه معاملة تلك الدول معاملة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more