"أوجه العجز في" - Translation from Arabic to English

    • shortfalls in
        
    • deficits in
        
    • deficits and
        
    • deficits have
        
    The reduction in resources for monitoring and evaluation under consultants is mainly due to a lower number of external evaluations planned owing to shortfalls in the Agency's extrabudgetary resources. UN ويعزى الانخفاض في الموارد المخصصة للرصد والتقييم تحت بند الخبراء الاستشاريين أساسا إلى انخفاض عدد التقييمات الخارجية المقررة بسبب أوجه العجز في موارد الوكالة الخارجة عن الميزانية.
    The value of goods moving in the opposite direction rose sharply, to approximately Euro20,874,875.44, owing to the provision of electricity to help cover shortfalls in the south. UN وارتفعت قيمة البضائع التي عبرت في الاتجاه المعاكس بصورة حادة حيث ناهزت 875.44 874 20 يورو، بفضل توفير الكهرباء للمساعدة على تغطية أوجه العجز في الجنوب.
    The Advisory Committee trusts that every effort will be made to match income with expenditure so as to avoid shortfalls in income and recourse to the operational reserve. UN وتثق اللجنة الاستشارية أنه لن يدخر جهد لمضاهاة اﻹيرادات بالنفقات من أجل تلافي أوجه العجز في اﻹيرادات واللجوء إلى الاحتياطي التشغيلي.
    97. Consensus and collective action are also essential to address the deficits in the global financial and economic architecture. UN 97- كما يشكل توافق الآراء والعمل الجماعي عنصرين لا بد منهما لمعالجة أوجه العجز في البنية المالية والاقتصادية العالمية.
    deficits in funds available to the programme as a result of previous disruptions in Iraq's oil exports continued to have an impact on the financing of contracts signed under the programme. UN وظلت أوجه العجز في الأموال المتاحة للبرنامج نتيجة للانقطاعات السابقة في صادرات العراق من النفط تؤثر على تمويل العقود الموقّعة في إطار البرنامج.
    In most cases, fiscal deficits and lower export earnings were responsible for a deterioration of debt ratios. UN وفي معظم الحالات تكون أوجه العجز في المالية العامة ونقص عائدات الصادرات السبب في تدهور تلك النسب.
    Achievements with respect to key macroeconomic indicators have also been strong: average inflation levels have remained stable in single digits and budgetary deficits have largely been contained in most of the countries. UN كما ظلت الإنجازات فيما يتعلق بالمؤشرات الرئيسية للاقتصاد الكلي قوية أيضاً: بقيت معدلات التضخم في المتوسط دون نسبة 10 في المائة وتم احتواء أوجه العجز في الميزانية بصورة كبيرة في معظم البلدان.
    shortfalls in major equipment UN أوجه العجز في المعدات الرئيسية
    In this regard, programme countries and provider agencies reported that shortfalls in the availability of specialized staff slowed progress in improving transparency and accountability. UN وفي هذا الصدد، أبلغت البلدان المستفيدة من البرنامج ووكالات مقدمي المعونة أن أوجه العجز في توفير الموظفين المتخصصين يبطئ إحراز تقدم في تحسين الشفافية والمساءلة.
    12. The purpose of the operational reserve is to cover shortfalls in income and uneven cashflows; professional or contractual liabilities associated with the Office’s services; and personnel contracts financed from the Office’s account. UN ١٢ - الغرض من احتياطي التشغيل هو تغطية أوجه العجز في اﻹيرادات والتفاوت في التدفقات النقدية؛ والالتزامات الفنية أو التعاقدية المرتبطة بخدمات المكتب؛ وعقود الموظفين الممولة من حساب المكتب.
    The Executive Secretary introduced a conference room paper containing details of the proposed 2003-2004 budget and an overview of the potential impacts of funding shortfalls in 2002. He also reported on the additional impact of the decisions taken by the Committee at its current meeting, which were not yet reflected in the document. UN 48 - قدم الأمين التنفيذي ورقة قاعة مؤتمر تشتمل على تفاصيل الميزانية المقترحة للفترة 2003 - 2004 ونظرة عامة على التأثيرات المحتملة لتمويل أوجه العجز في عام 2002 وقدم أيضاً تقريراً عن التأثير الإضافي للمقررات التي إتخذتها اللجنة أثناء اجتماعها الحالي والتي لم تنعكس بعد في الوثيقة.
    25. While public spending was resilient, government revenue declined, driven by shortfalls in customs collection due to weakened imports and lower tax revenue caused by weak economic activity. UN 25 - وعلى الرغم من مرونة الإنفاق العام، أسفرت أوجه العجز في تحصيل الرسوم الجمركية بسبب تدني الواردات وانخفاض الإيرادات الضريبية الناتج عن ضعف النشاط الاقتصادي، إلى انخفاض الإيرادات الحكومية.
    41. shortfalls in financial and human resource allocations to courts, the police and prosecution corps, and insufficient training and capacity-building for judicial and law enforcement officers translate into failures in the judicial system which infringe upon access to justice. UN 41 - تعبر أوجه العجز في المخصصات من المال والموارد البشرية للمحاكم والشرطة وهيئات الادعاء، وعدم كفاية التدريب وبناء القدرات للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القوانين، عن أوجه قصور في النظام القضائي تلحق الضرر بإمكانية اللجوء إلى القضاء.
    45. Under the UNFPA Financial Regulations, the operational reserve may be used to cover downward fluctuations or shortfalls in resources; uneven cash flows; increases in actual costs as compared to planning estimates or fluctuations in delivery; and other contingencies that result in a loss of resources for which UNFPA has made commitments for programming. UN ٤٥ - ويمكن للاحتياطي التشغيلي، بمقتضى النظام المالي لصندوق السكان، أن يستخدم لتغطية التقلبات النزولية أو أوجه العجز في الموارد، وتدفقات اﻷموال النقدية المتفاوتة والزيادات في التكاليف الفعلية بالمقارنة مع التقديرات الواردة في التخطيط أو نتيجة للتقلبات في التسليم، وغير ذلك من الحالات الطارئة التي تسفر عن فقدان موارد سبق لصندوق السكان أن دخل في التزامات بشأن برمجتها.
    By the mid-1990's, however, budget deficits in many countries had grown so large that it was no longer possible to maintain, let alone increase, the level of State expenditures and reform measures were introduced as one means of reducing expenditures on welfare systems. UN وفي منتصف التسعينيات، بلغت أوجه العجز في بلدان كثيرة من الضخامة بما لم يعد معها ممكنا مواصلة مستوى نفقات الدولة، ناهيك عن زيادتها، وتم الأخذ بتدابير الإصلاح وسيلة لخفض النفقات على نظم الرعاية الاجتماعية.
    (v) Reduce deficits in the penitentiary system through the implementation of the National Plan for the Improvement of the Penitentiary System (Plano Nacional de Aprimoramento do Sistema Penitenciário). UN (ت) تقليل أوجه العجز في نظام السجون عن طريق تنفيذ خطة وطنية لتحسين نظام السجون.
    However, this form of self-insurance comes at a significant cost for developing countries, as the trillions of dollars held as reserves and invested to finance deficits in major developed countries could otherwise be used for the development of their own economies. UN غير أن هذا الشكل من التأمين الذاتي يأتي بتكلفة باهظة بالنسبة للبلدان النامية، حيث أن تريليونات الدولارات التي يُحتفظ بها كاحتياطيات، والتي تستثمر في تمويل أوجه العجز في البلدان المتقدمة النمو الكبرى، كان يمكن استخدامها بدلا من ذلك لتنمية اقتصاداتها.
    Notably, after two years of piloting in 17 countries, UNDP adopted the Gender Marker, which will enable all partners to better assess the gender equality impact of programme resource allocations and expenditures and help address the deficits in financing for gender equality. UN ومن الجدير بالذكر، أن البرنامج بعد عامين من التجارب الرائدة التي شملت 17 بلداً، قد اعتمد مؤشر المساواة بين الجنسين الذي سيمكن كافة الشركاء من تقييم أثر توزيع موارد البرنامج ونفقاته على المساواة بين الجنسين تقييماً أفضل، كما سيساعد في معالجة أوجه العجز في تمويل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    73. While deficits in human capital development may play a major role in the relative income disadvantage of indigenous peoples, other intangible factors, such as discrimination, also contribute. UN 73 - فبالرغم من أن أوجه العجز في تنمية رأس المال البشري يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في حرمان الشعوب الأصلية النسبي من حيث الدخل، تسهم في ذلك أيضا عوامل غير ملموسة أخرى مثل التمييز.
    8. Although some economies were rebounding from their second quarter lapse, several risks and uncertainties persisted, including the ever widening twin deficits in the United States, the possibility of a further rise in oil prices and a prolonged weakness in labour market. UN 8 - وعلى الرغم من قيام بعض الاقتصادات من عثرتها في الربع الثاني، استمر العديد من المخاطر وأوجه عدم اليقين، بما في ذلك اتساع أوجه العجز في الولايات المتحدة، وإمكانية زيادة جديدة في أسعار النفط وضعف ممتد في سوق العمل.
    With the rapidly deteriorating global outlook, such economies had increasing fiscal problems, widening current account deficits and weakening financial sectors. UN ومع تدهور التوقعات العالمية بسرعة، تعاني هذه الاقتصادات من مشاكل مالية متزايدة، مما يوسع نطاق أوجه العجز في الحسابات الجارية ويضعف القطاعات المالية.
    Failure of liberalization to bring forth adequate responses by producers, difficulties in reforming public sector revenue systems and the lack of sufficient external support has meant that budget deficits have had to be dealt with primarily through cut-backs in expenditure. UN وإن إخفاق التحرير في تلقي استجابات كافية من جانب المنتجين، والصعوبات التي تُواجَه في إصلاح نظم ايرادات القطاع العام هي والافتقار الى دعم خارجي كاف تعني جميعها أنه يتعين معالجة أوجه العجز في الميزانية في المقام اﻷول عن طريق إجراء تخفيضات في اﻹنفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more