"أوجه الغموض" - Translation from Arabic to English

    • ambiguities
        
    • uncertainties
        
    This section is divided into four parts. The first seeks to clarify ambiguities concerning States' obligations in this area. UN ويُقسم هذا الباب إلى أربعة أجزاء، أولها يسعى إلى توضيح أوجه الغموض بشأن التزامات الدولة في هذا المجال.
    However, the nature and scale of the phenomenon is unclear, due to a lack of relevant data and to definitional ambiguities. UN ولكن طبيعة وحجم هذه الظاهرة غير واضحين نظراً لعدم توفر بيانات عنها وكذلك بسبب أوجه الغموض التي تكتنف تعريفها.
    There have also been problems because of certain ambiguities in the law. UN وكانت هناك أيضا مشاكل من جراء بعض أوجه الغموض في القوانين.
    Others noted ambiguities in the Constitution. UN ولاحظ آخرون وجود بعض أوجه الغموض في هذا الشأن في الدستور.
    Challenges may also result from legal uncertainties as to the status of the competition authority. UN وقد تنشأ التحديات أيضاً عن أوجه الغموض القانونية المتصلة بوضع سلطة المنافسة.
    Many were of the opinion that such rules are outdated and require updating to remove ambiguities. UN ورأى كثيرون أن هذه المواد قد فات آوانها وتتطلب تأويناً لإزالة أوجه الغموض.
    That would also eliminate lacunae and ambiguities from the Vienna regime, which the Committee had been instructed to address. UN وبذلك يتسنى سد الثغرات وإزالة أوجه الغموض من نظام فيينا، التي عهد للجنة بمعالجتها.
    They even use gaps or ambiguities in legal texts to avoid classification as mercenaries. UN وكثيرا ما يستخدمون الثغرات أو أوجه الغموض القائمة في النصوص القانونية كي لا يُصنفوا كمرتزقة.
    However, it contains a few ambiguities that the Government of Sweden wishes to comment on. UN غير أنه يحتوي على عدد قليل من أوجه الغموض التي تود حكومة السويد التعليق عليها.
    However, ambiguities and uncertainties with regard to the law’s application continue to exist. UN بيد أن أوجه الغموض وأوجه عدم التيقن فيما يتعلق بتطبيق هذا القانون ما زالت موجودة.
    It also raises concerns about the ambiguities and potential abuses of the concept of human rights. UN كما أنها تثير مشاغل إزاء أوجه الغموض وأوجه إساءة الاستعمال المحتملة لمفهوم حقوق الإنسان.
    The ambiguities of such a decision have been a source of protracted discussions on coordination between various agencies and programmes at the operational level. UN وكانت أوجه الغموض في هذا القرار مصدر مناقشات متطاولة بشأن التنسيق بين شتى الوكالات والبرامج على مستوى التنفيذ.
    The ambiguities of such a decision have been a source of protracted discussions on coordination between various agencies and programmes at the operational level. UN وكانت أوجه الغموض في هذا القرار مصدر مناقشات متطاولة بشأن التنسيق بين شتى الوكالات والبرامج على مستوى التنفيذ.
    I. The ambiguities in the nature of the mission UN أولا - أوجه الغموض التي تكتنف طبيعة البعثة
    The establishment of the International Criminal Court would make it possible to avoid such ambiguities in the future. UN وأضاف أن إنشاء محكمة جنائية دولية من شأنه أن يمنع أوجه الغموض هذه في المستقبل.
    He had the chance to explain any ambiguities or inconsistencies and respond to any questions. UN وكانت الفرصة سانحة أمامه لتوضيح أوجه الغموض أو التناقضات والإجابة على الأسئلة.
    He had the chance to explain any ambiguities or inconsistencies and respond to any questions. UN وكانت الفرصة سانحة أمامه لتوضيح أوجه الغموض أو التناقضات والإجابة على الأسئلة.
    Such wording would capture the minority issue using the language of article 27 as proposed by Ms. Motoc, while avoiding the ambiguities referred to by Mr. Neuman. UN ومثل هذه الصيغة سوف تستوعب قضية الأقليات باستعمال لغة المادة 27 حسبما اقترحت السيدة موتوك، مع تفادي أوجه الغموض التي أشار إليها السيد نيومان.
    Certain ambiguities with regard to provisions dealing with land rights should be clarified. UN وهناك عدد من أوجه الغموض فيما يتعلق بالحقوق في اﻷراضي، ينبغي ايضاحها.
    The United Kingdom is firmly of the view that the current draft guidelines offer an important opportunity to seek to resolve the ambiguities and uncertainties that may arise from the current situation, which will prove acceptable to all States. UN والرأي الذي تتشبث به المملكة المتحدة هو أن المبادئ التوجيهية الحالية توفر فرصة مهمة للسعي إلى تبديد أوجه الغموض والشك التي قد تنتج عن الحالة الراهنة، وهو أمر سيلقى قبولا لدى جميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more