"أوجه الفشل" - Translation from Arabic to English

    • failures
        
    • failings
        
    The success of REDD in reducing emissions will depend on tackling profound market and governance failures. UN :: يتوقف نجاح خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها على معالجة أوجه الفشل الشديدة التي تواجه السوق والحوكمة.
    It also saw some tragic failures, the costs of which were often measured in human lives. UN وشهد أيضا بعض أوجه الفشل المأساوى التي تقاس تكلفتها غالبا بالخسائر في الأرواح.
    In taking stock of the period under review, we find that the United Nations has had a mixed bag of successes and failures. UN وإذا أخذنا في الاعتبار الفترة قيد النظر سنجد أن رصيد الأمم المتحدة خليط من النجاحات ومن أوجه الفشل.
    Just as we celebrate its successes, we must also reflect on its failures. UN وكما احتفلنا مؤخرا بالنجاحات فيجب أن نفكر مليا أيضا في أوجه الفشل.
    The failings of the financial sector require improved regulatory oversight and higher buffer capital requirements. UN وتستلزم أوجه الفشل التي يعاني منها القطاع المالي تحسين الرقابة التنظيمية وزيادة شروط رأس المال الاحتياطي.
    In the open atmosphere that now exists, it was not difficult to follow the progress as well as the failures. UN وفي المناخ المفتوح القائم حاليا، ليس من الصعب متابعة التقدم وكذلك أوجه الفشل.
    For Africa, especially my country's region of southern Africa, these failures have been profoundly devastating. UN وبالنسبة ﻷفريقيا، وبخاصة منطقة الجنوب اﻷفريقي التي ينتمي إليها بلدي، كانت أوجه الفشل هذه مدمرة بصورة شديدة.
    Some say these failures or disappointments are attributable to the lack of political will. UN ويقول البعض إن أوجه الفشل أو الخيبة هذه تعزى إلى الافتقار إلى الإرادة السياسية.
    There was no contingency plan, however, to cover for critical system failures after the implementation date. UN غير أنه لم تكن هناك خطة للطوارئ لتغطية أوجه الفشل الحيوية للنظام بعد تاريخ التنفيذ.
    Past failures to support the family have generated a variety of problems in society, with three major consequences: UN ولقد ولَّدت أوجه الفشل الماضية في دعم الأُسرة مجموعة متنوعة من المشاكل في المجتمع، مع عواقب رئيسية ثلاث:
    A vision of development focusing solely on economics has led to many failures and frustrations and, thereby, demonstrated its limitations. UN لقد أدت رؤيا التنمية التي لا تركز إلا على الاقتصاد إلى الكثير من أوجه الفشل واﻹحباط، وأثبتت بالتالي قصورها.
    Such failures and delays create a dangerous vacuum. UN إن أوجه الفشل والتأخير هذه تخلف فراغا خطيرا.
    The failures cannot be put to one side; they require continuing commitment. UN ولا سبيل الى طرح أوجه الفشل جانبا؛ بل إنها تقتضي التزاما مستمرا.
    They had also, however, highlighted failures and disappointments, particularly in terms of the record on development assistance, the number of countries that had yet to achieve sustainable growth and the initially disappointing reward from adjustment and reform. UN كما أشاروا أيضا إلى بعض أوجه الفشل واﻹحباط وبخاصة فيما يتعلق بنتائج المعونة اﻹنمائية وعدد البلدان التي لم تبدأ بعد التنمية المستدامة والنتائج المخيبة لﻵمال منذ البداية لبرامج التكيف واﻹصلاح.
    It is time to construct a new Security Council if we are to move away from the failures of the past and remove the blatant weaknesses of the present. UN لقد حان الوقت ﻹنشاء مجلس أمن جديد لو أردنا أن نبتعد عن أوجه الفشل التي حدثت في الماضي، وأن نزيل جوانب الضعف الصارخة القائمة في الوقت الحاضر.
    The MDG Gap Task Force report examined failures relating to ODA, trade, investment, debt and technology transfer. UN وأضافت أن تقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تناول أوجه الفشل فيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار والديون ونقل التكنولوجيا.
    It voiced concern about the failures to create and enforce a framework of accountability for abuses by the military and police and to protect certain religious minorities. UN وصرحت بقلقها إزاء أوجه الفشل في وضع وإنفاذ إطار للمساءلة عن الاعتداءات التي يرتكبها أفراد الجيش والشرطة، وفي حماية بعض الأقليات الدينية.
    Others were failures in vision, and many were the inevitable weaknesses resulting from having undertaken new major endeavours with little or no experience to guide our activities. UN وتجلت الإخفاقات الأخرى في الرؤية، وتجسد العديد من أوجه الفشل في الضعف الحتمي الناجم عما قمنا به من مساع جديدة رئيسية، بتجربة قليلة إن لم تكن منعدمة لتوجيه أنشطتنا.
    The Contracts Review Committee required the Information and External Relations Division to identify the lessons learned from failings. UN وطلبت لجنة استعراض العقود من الشعبة استخلاص الدروس المستفادة من أوجه الفشل.
    The Contracts Review Committee required the Information and External Relations Division to identify the lessons learned from failings. UN وطلبت لجنة استعراض العقود من الشعبة استخلاص الدروس المستفادة من أوجه الفشل.
    The Court's Statute provides us with a unique opportunity to fix one of the worst failings in the international system. UN ويوفر لنا النظام الأساسي للمحكمة فرصة فريدة لإصلاح أحد أسوأ أوجه الفشل في النظام الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more