"أوجه القصور الخطيرة" - Translation from Arabic to English

    • serious shortcomings
        
    • serious deficiencies
        
    • serious deficiency
        
    • serious limitations
        
    • the grave shortcomings
        
    • serious shortcoming
        
    All of this is made even worse when we take into account the existing serious shortcomings in preventive actions. UN وكل هذه الأمور تزداد سوءا عندما نأخذ في الاعتبار أوجه القصور الخطيرة الموجودة في الأعمال الوقائية.
    Although we agree with the Convention in its general intent and with most of its provisions, we are unable to become a party to it owing to these serious shortcomings. UN وعلى الرغم من أننا نوافق على الاتفاقية من حيث نواياها العامة وعلى معظم أحكامها، فإننا لسنا قادرين على أن نصبح طرفا فيها بسبب أوجه القصور الخطيرة تلك.
    Moreover, given the serious shortcomings in the implementation of the Convention, it was crucial that Uruguay should provide specific and regular training on the provisions of the Convention to all law enforcement personnel. UN وعلاوة على ذلك، بالنظر إلى أوجه القصور الخطيرة في تنفيذ الاتفاقية، من الأهمية بمكان أن تقدم أوروغواي تدريباً خاصاً ومنتظماً بشأن أحكام الاتفاقية لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    That situation revealed the serious deficiencies of the entire peace-building process in Georgia. UN وتكشف تلك الحالة عن أوجه القصور الخطيرة التي تشوب عملية بناء السلام برمتها في جورجيا.
    The Gaur killings underscored the serious deficiencies of law enforcement in the country and the dangers of increased criminality along the border with India, which the Governments of Nepal and India are cooperating to address. UN وقد أكدت عمليات القتل التي وقعت في غور أوجه القصور الخطيرة في جهاز إنفاذ القانون بالبلد، وخطر تزايد الإجرام على الحدود مع الهند، الذي تتعاون حكومتا نيبال والهند على التصدي له.
    A lack of control procedures governing the expenditure of millions of dollars voluntarily contributed to the Tribunal is a serious deficiency. UN ومن أوجه القصور الخطيرة عدم وجود إجراءات لمراقبة إنفاق الملايين من الدولارات التي يجري التبرع بها للمحكمة.
    The tragic situation in Bosnia and Herzegovina, which has made clear the serious limitations of multilateral organizations, demands increased efforts by the international community to ensure an early and lasting peace. UN أما الوضع المأساوي في البوسنة والهرسك، الذي كشف عن أوجه القصور الخطيرة في المنظمات المتعددة اﻷطراف، فهو يتطلب جهودا متزايدة من المجتمع الدولي لضمان إقرار السلم الدائم في وقت مبكر.
    The court of first instance had issued a special decision on the grave shortcomings made by the preliminary investigation bodies. UN وأصدرت محكمة الدرجة الأولى قراراً خاصاً بشأن أوجه القصور الخطيرة في ما قامت به هيئات التحقيقات الأولية.
    In that connection, the collapse in commodity prices had revealed the serious shortcomings of the HIPC Initiative. UN وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    In that connection, the collapse in commodity prices had revealed the serious shortcomings of the HIPC Initiative. UN وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    In that connection, the collapse in commodity prices had revealed the serious shortcomings of the HIPC Initiative. UN وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Given the magnitude of the resources entrusted to UNHCR, there is a need to address the serious shortcomings that currently exist in this critically important function. UN ونظراً إلى ضخامة الموارد المعهود بها إلى المفوضية، لا بد من معالجة أوجه القصور الخطيرة التي تشوب حالياً هذه الوظيفة البالغة الأهمية.
    Although we agree with the Convention in its general intent and most of its provisions, we are unable to become a party to it because of those serious shortcomings. UN وعلى الرغم من أننا نتفق مع الاتفاقية فيما يتعلق بالغرض العام منها وبمعظم أحكامها، فلا يمكننا أن نصبح طرفا فيها بسبب أوجه القصور الخطيرة تلك.
    Although we agree with the general content and most of the provisions of the Convention, we are unable to become a party to it owing to these serious shortcomings. UN ومع أننا نوافق على المضمون العام للاتفاقية وعلى معظم أحكامها، فإننا لا نستطيع الانضمام إليها بسبب أوجه القصور الخطيرة هذه.
    In these latter activities they are having to cope with serious shortcomings in procedures and machinery and with their own lack of coercive power to drive others to attain the goals. UN وعليها في هذه اﻷنشطة الأخيرة أن تعالج أوجه القصور الخطيرة في اﻹجراءات واﻷدوات وافتقارها إلى السلطة القهرية لحمل اﻵخرين على بلوغ اﻷهداف.
    As indicated above, there are a number of serious deficiencies in the administration and management of the United Nations. UN وكما أشير إلى ذلك أعلاه، هناك عدد من أوجه القصور الخطيرة في إدارة الأمم المتحدة وتنظيمها.
    These serious deficiencies in proceedings where capital punishment is provided by law not as an alternative penalty, but as a mandatory one if the accused is found guilty, basically strips the procedure of its requisite fair character. UN كما أن أوجه القصور الخطيرة هذه في الدعاوى التي ينص القانون بشأنها على عقوبة الإعدام لا كعقوبة بديلة وإنما كعقوبة إلزامية، إذا ما رئي أن المتهم مذنب، تجرد الإجراءات أساساً من طابعها العادل المطلوب.
    These serious deficiencies have exposed the Organization to a significant risk that the loss or misappropriation of assets would remain undetected. UN ذلك أن أوجه القصور الخطيرة هذه عرضت المنظمة الى خطر كبير يتمثل في عدم الكشف عن الخسائر والاختلاسات المتعلقة باﻷصول.
    But several years ago a feasibility study was conducted which aimed to address serious deficiencies in the old system, and estimated the costs of the new system. UN لكن دراسة جدوى أُجريت منذ عدة سنوات بهدف معالجة أوجه القصور الخطيرة التي كانت تشوب النظام القديم، ووضع تقديرات لتكاليف النظام الجديد.
    In the light of serious deficiencies in the criminal justice system, a moratorium should be reintroduced, as the first step to the eventual abolition of the death penalty. UN ففي ضوء أوجه القصور الخطيرة في نظام العدالة الجنائية، تنبغي إعادة العمل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام كخطوة أولى نحو إلغائها الفعلي.
    19. A further serious deficiency was the complete absence of any information about violence against women, although according to General Recommendation No. 19 it should have been included. What was the position with regard to physical and psychological violence against women at home, at work, in society in general or perpetrated by the Burundian army or the rebel army? UN 19- واختتمت قائلة إن أحد أوجه القصور الخطيرة الأخرى يتمثل في الغياب التام لأي معلومات تتعلق بالعنف الممارس ضد المرأة، ولو أنه كان ينبغي إدماجه وفقا لتوصية الجمعية رقم 19، وتساءلت عن الموقف من العنف النفسي والجسدي الذي تتعرض له المرأة في المنـزل، وفي العمل وفي المجتمع بوجــه عام، أو الذي اقترفه أفراد الجيش البوروندي أو جيش المتمردين.
    serious limitations in the management of the Somali Petroleum Company and the Somali Petroleum Authority require urgent capacity development in order to safeguard their integrity and transparency and to mitigate their possible capture by private interests. UN وتتطلب أوجه القصور الخطيرة في إدارة شركة البترول الصومالية وهيئة البترول الصومالية تنمية قدراتهما على وجه السرعة للحفاظ على نزاهتهما وشفافيتهما، والتخفيف من حدة السيطرة المحتملة لمصالح القطاع الخاص عليهما.
    The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, in a statement made on 27 December 2006, expressed concern at the failure of the panel to address the grave shortcomings in the trial. UN وفي بيان صادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 2006، أعرب المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين عن قلقه إزاء تقاعس فريق الدفاع عن معالجة أوجه القصور الخطيرة في المحاكمة.
    We regard the omitting of the foregoing facts as a serious shortcoming of paragraph 23. UN ونعتبر إغفال الحقائق السابق الإشارة إليها أحد أوجه القصور الخطيرة في الفقرة 23.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more