"أوجه القصور هذه" - Translation from Arabic to English

    • these shortcomings
        
    • these deficiencies
        
    • those deficiencies
        
    • those shortcomings
        
    • such deficiencies
        
    • such shortcomings
        
    • these limitations
        
    • these weaknesses
        
    • the deficiencies
        
    • these inadequacies
        
    • these failures
        
    • those limitations
        
    • such flaws
        
    • such deficits
        
    • these failings
        
    these shortcomings have given rise to an acute sense of abandonment, frustration and bitterness among the displaced. UN وقد نجم عن أوجه القصور هذه شعور حاد بين النازحين بالتخلي عنهم وإحساس بالإحباط والمرارة.
    these shortcomings stem from the lack of prison policies designed to ensure that prisoners are reintegrated into the workforce and from the private sector's limited interest in investing in prison labour. UN وتنشأ أوجه القصور هذه عن عدم وجود سياسات للسجون تهدف إلى ضمان إعادة إدماج السجناء في القوة العاملة، ومن قلة الاهتمام الذي يبديه القطاع الخاص للاستثمار في مجال تشغيل السجناء.
    these deficiencies have been overcome in the current biennium as a result of the extensive work done to substantiate the receivable amounts. UN وقد تم التغلب على أوجه القصور هذه في فترة السنتين الحالية بفضل الأعمال المكثفة التي بذلت لتحديد المبالغ المستحقة القبض.
    If not, strategies should be developed to address these deficiencies. UN وبخلاف ذلك ينبغي، وضع استراتيجيات لمعالجة أوجه القصور هذه.
    Accordingly, the Secretary-General was taking steps to rectify those deficiencies by establishing mechanisms at the senior management level and including gender indicators in performance appraisals for managers. UN وبناء عليه، فإن الأمين العام يتخذ خطوات لتصحيح أوجه القصور هذه بإنشاء آليات على مستوى الإدارة العليا، وإضافة مؤشرات جنسانية في تقييم أداء المديرين.
    The competent bodies should take action to address those shortcomings. UN وينبغي للهيئات المختصة أن تتخذ إجراءات لمعالجة أوجه القصور هذه.
    The question is not whether such deficiencies exist but whether they played a significant role in causing and propagating the crisis. UN وليست المسألة هي وجود أوجه القصور هذه من عدمه، ولكن ما إذا كان لها دور كبير في إحداث اﻷزمة ونشرها.
    Instances of such shortcomings are given in the following paragraphs. UN وترد أمثلة على أوجه القصور هذه في الفقرات التالية.
    these shortcomings can constitute significant risks to the success of the micro-projects. UN وقد تعرّض أوجه القصور هذه نجاح المشاريع الصغيرة لمخاطر جمّة.
    A number of projects, funded by the Peacebuilding Fund, are under way to address these shortcomings. UN وهناك عدد من المشاريع قيد الإنجاز، بتمويل من صندوق بناء السلام، من أجل معالجة أوجه القصور هذه.
    these shortcomings increase the risk of inappropriate decisions, noncompliance with rules and regulations and weak accountability. UN وقد زادت أوجه القصور هذه من مخاطر اتخاذ قرارات غير مناسبة، وعدم الامتثال للقواعد والأنظمة وضعف المساءلة.
    Action taken to eradicate these shortcomings consists of: UN وتتألف اﻹجراءات التي اتخذت للقضاء على أوجه القصور هذه من اﻵتي:
    If we were to continue with it, then these shortcomings need to be rectified. UN وإذا ما أُريد لنا أن نستمر عليه، فيلزم تقويم أوجه القصور هذه.
    Nowhere have these deficiencies been more apparent than in procurement activities. UN ولم تكن أوجه القصور هذه بأوضح منها في أنشطة المشتريات.
    these deficiencies expose UNMIS to the risk of breaches of confidentiality and the integrity of data. UN وتعرض أوجه القصور هذه البعثة لخطر وقوع اختراقات لسرية البيانات وسلامتها.
    The Committee concurs with the Board of Auditors on the need to remedy these deficiencies as soon as possible, emphasizing the high risk nature of the Organization's procurement and contract management activities. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع مجلس مراجعي الحسابات على ضرورة معالجة أوجه القصور هذه بأسرع ما يمكن، وتؤكد على شدة عنصر المخاطرة الذي تتسم به أنشطة إدارة المشتريات والعقود في المنظمة.
    Some developing countries, particularly the least developed countries, may not have the resources to address those deficiencies. UN فبعض البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، قد تفتقر إلى الموارد اللازمة لمعالجة أوجه القصور هذه.
    Did the Government have any kind of five-year plan to correct those shortcomings? UN وتساءل عما إذا كانت لدى الحكومة أية خطة خمسية لتصحيح أوجه القصور هذه.
    In this case, the Article 6 supervisory committee shall decide whether a different accredited independent entity shall be appointed to assess and, where appropriate correct, such deficiencies. UN وفي هذه الحالة، تقرر اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 ما إذا كان سيتم تعيين كيان مستقل معتمد آخر لتقييم أوجه القصور هذه وتصحيحها حيثما تقتضي الظروف ذلك.
    Only when such shortcomings had been corrected would the international community have an effective court with certain authority. UN واختتم كلمته قائلا إنه لن تكون للمجتمع الدولي أداة قضائية فعالة وذات سلطة ثابتة إلا إذا تم تلافي جميع أوجه القصور هذه.
    In many cases, these offices are not engaging actively with United Nations country teams because of these limitations. UN وفي حالات عديدة، تتعذر مشاركتهما بفعالية في أعمال أفرقة الأمم المتحدة القطرية بسبب أوجه القصور هذه.
    these weaknesses increase the risk of the misstatement of property, plant and equipment in the financial statements. UN وتزيد أوجه القصور هذه من خطر ارتكاب أخطاء في إدراج الممتلكات والمنشآت والمعدات في البيانات المالية.
    The Administration accepted the recommendations of the Board and intended to remove the deficiencies. UN وقد قبلت اﻹدارة توصيات المجلس وهي تنوي تدارك أوجه القصور هذه.
    these inadequacies have contributed to the denial of due process and fair trials for many accused persons. UN وتسهم أوجه القصور هذه في حرمان العديد من المتهمين من الاستفادة من أصول الإجراءات القانونية ومن الحصول على محاكمة عادلة.
    Effective environmental policies are needed to prevent these failures or to manage them better when they occur. UN وثمة حاجة إلى سياسات بيئية فعالة لاتقاء أوجه القصور هذه أو لمعالجتها على نحو أفضل عند حدوثها.
    The Department is evaluating the possibility of implementing the Enterprise Resource Planning system to address those limitations. UN وتقوم الإدارة بتقييم إمكانية تنفيذ نظام لتخطيط موارد المشاريع لمعالجة أوجه القصور هذه.
    There are consciousness and awareness raising efforts in place, in many areas from combating violence against women to importance of women's representation in power and decision-taking mechanisms, in order to overcome such flaws. UN وهناك إدراك ووعي بالجهود المتزايدة التي تُبذل في مجالات كثيرة بدءاً من مكافحة العنف ضد المرأة إلى أهمية تمثيل المرأة في السلطة وآليات صنع القرار من أجل التغلب على أوجه القصور هذه.
    Several speakers highlighted the need to make the best use of the latest information and communications technology in overcoming such deficits. UN وركز متحدثون عديدون على ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد من أحدث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فيما يتعلق بالتغلب على أوجه القصور هذه.
    The meeting called on Governments urgently to lead efforts to address these failings. UN وأهاب الاجتماع بالحكومات أن تبادر، على وجه الاستعجال، إلى تصدر الجهود من أجل معالجة أوجه القصور هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more