"أوجه القلق التي أعربت عنها" - Translation from Arabic to English

    • the concerns expressed by
        
    • concerns raised by
        
    • its concerns
        
    • the concerns of
        
    • to concerns expressed by
        
    • the concerns it expressed
        
    He asked whether the State party had addressed the concerns expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination about the use of deadly force on undocumented migrants crossing the border between the United States and Mexico, and wished to know the number of investigations and prosecutions arising from such deaths. UN وطرح سؤالاً عما إذا كانت الدولة الطرف قد بحثت أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن استخدام القوة المميتة ضد المهاجرين غير الموثَّقين العابرين للحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك، كما أعرب عن رغبته في معرفة عدد التحقيقات وحالات المقاضاة الناشئة عن هذه الوفيات.
    Canada referred to the concerns expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) in 2003 about Finland's treatment of asylum-seekers, particularly in regard of the procedures involved for particular categories of asylum-seekers. UN فأشارت كندا إلى أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2003 بشأن معاملة فنلندا لطالبي اللجوء، وبخاصة فيما يتعلق بالإجراءات المطبّقة على فئات معينة من طالبي اللجوء.
    The delegation further noted the concerns expressed by five treaty bodies at discrimination towards certain individual groups, including the Roma communities. UN ولاحظ الوفد أيضاً أوجه القلق التي أعربت عنها خمس من هيئات المعاهدات إزاء التمييز الذي تتعرض له مجموعات معينة، بما في ذلك مجتمعات الغجر.
    It noted concerns raised by the Committee on the Rights of the Child over multiple forms of discrimination against children. UN ولاحظت أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بأشكال التمييز المتعددة ضد الأطفال.
    Nevertheless, the Committee regrets that some of its concerns and recommendations have been insufficiently addressed or not addressed at all. UN وعلى الرغم من ذلك، تشعر اللجنة بالأسف لأن بعض من أوجه القلق التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها لم تعالج بقدر كاف أو لم تعالج إطلاقاً.
    13. In view of the number of issues raised in the recent deliberations of the Fifth Committee, the subject of reviewing the Financial Rules would require revisiting to ensure that the concerns of the Committee are addressed. UN ١٣ - وفي ضوء عدد المسائل التي أثيرت في المداولات التي جرت مؤخرا في اللجنة الخامسة، سيتطلب اﻷمر العودة إلى النظر في مسألة استعراض القواعد المالية بما يضمن معالجة أوجه القلق التي أعربت عنها اللجنة.
    It also made reference to concerns expressed by the Committee on the Rights of the Child with regard to the trafficking in and exploitation of children and adolescents, and asked Bolivia about steps that it intended to take to address that issue. UN كما أشارت إلى أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال والمراهقين واستغلالهم، وسألت بوليفيا عن الخطوات التي تعتزم اتخاذها للتصدي لهذا الموضوع.
    9. CRC noted with satisfaction that several of the concerns it expressed and recommendations it made in its previous concluding observations have been addressed. UN 9- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بارتياح أن العديد من أوجه القلق التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها في ملاحظاتها الختامية السابقة قد جرت معالجتها.
    Canada referred to the concerns expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) in 2003 about Finland's treatment of asylum-seekers, particularly in regard of the procedures involved for particular categories of asylum-seekers. UN فأشارت كندا إلى أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2003 بشأن معاملة فنلندا لطالبي اللجوء، وبخاصة فيما يتعلق بالإجراءات المطبّقة على فئات معينة من طالبي اللجوء.
    The delegation further noted the concerns expressed by five treaty bodies at discrimination towards certain individual groups, including the Roma communities. UN ولاحظ الوفد أيضاً أوجه القلق التي أعربت عنها خمس من هيئات المعاهدات إزاء التمييز الذي تتعرض له مجموعات معينة، بما في ذلك مجتمعات الغجر.
    As a result, a number of changes had been made to paragraphs 5 (iii) and 5 (iv) of the report and to the plan of action to accommodate the concerns expressed by delegations. UN ونتيجة لذلك، أُدخل عدد من التعديلات على الفقرة 5`3` والفقرة 5`4` من التقرير وعلى خطة العمل بشكل يراعي أوجه القلق التي أعربت عنها الوفود.
    The Netherlands recommended considering a review of the NGO law taking into account, inter alia, the concerns expressed by United Nations rights bodies. UN وأوصت هولندا بالنظر في استعراض قانون المنظمات غير الحكومية مع مراعاة جملة أمور منها أوجه القلق التي أعربت عنها هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Germany also made reference to the concerns expressed by the Committee against Torture about the systematic use of the " daiyo kangoku " substitute prison system for the prolonged detention of arrested persons. UN كما أشارت ألمانيا إلى أوجه القلق التي أعربت عنها لجنـة مكافحة التعذيب بشأن الاستخدام المنتظَم لنظام السجن البديل " daiyo kangoku " كإجراء لاحتجاز الأشخاص لمدة طويلة.
    22. The Romanian delegation shared the concerns expressed by other delegations over the change in the allocation of P-2 posts between candidates from the internal and the external competitive examinations. UN ٢٢ - وقال إن الوفد الروماني يشاطر أوجه القلق التي أعربت عنها وفود أخرى بشأن تعديل توزيع وظائف الرتبة ف - ٢ بين المرشحين المعينين عن طريق الامتحانات الداخلية والفائزين في الامتحانات الخارجية.
    3. Notes further the concerns expressed by the Coordinating Committee for Independent Staff Unions and Associations in respect of the working methods of the Commission; UN ٣ - تلاحظ كذلك أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة بشأن أساليب عمل اللجنة؛
    Mr. GODA (Japan) said that his delegation shared the concerns expressed by the representative of Portugal relating to non-compliance with the recruitment procedures and awaited the information which the Assistant Secretary-General had agreed to provide. UN ٦٦ - السيد غودا )اليابان(: قال إن وفد بلده يشارك في أوجه القلق التي أعربت عنها ممثلة البرتغال بشأن عدم الالتزام بإجراءات التعيين، وينتظر المعلومات التي وافق اﻷمين العام المساعد على تقديمها.
    The Russian Federation also supported the Secretary-General's proposal on transferring eight General Service posts to the regular budget, although it shared some of the concerns expressed by ACABQ regarding the ratio of support to Professional staff. UN وقال أيضا إن الاتحاد الروسي يؤيد اقتراح اﻷمين العام بشأن نقل ثماني وظائف من فئة الخدمات العامة الى الميزانية العادية على الرغم من أنه يشاطر اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بعض أوجه القلق التي أعربت عنها فيما يتعلق بنسبة الدعم إلى موظفي الفئة الفنية.
    It echoed concerns raised by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination over inadequate prosecution of racially motivated offences. UN ورددت أوجه القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري إزاء القصور الحاصل في ملاحقة مرتكبي الجنايات ذات الدوافع العرقية.
    29. The concerns raised by Azerbaijan could be fully addressed within the existing process. UN 29 - ومضى يقول إنه يمكن معالجة أوجه القلق التي أعربت عنها أذربيجان معالجة كاملة داخل نطاق العملية الموجودة.
    However, the Committee regrets that many of its concerns and recommendations expressed during the consideration of the initial report have not been addressed, and is deeply concerned at the high incidence of abuse, neglect and violence within the family and in other settings. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تعالج الكثير من أوجه القلق التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها أثناء النظر في التقرير الأولي، وتشعر بقلق عميق إزاء ارتفاع حالات الإيذاء أو الإهمال والعنف داخل الأسرة وفي بيئات أخرى.
    While the Doha meeting acknowledged many of the concerns of developing countries first expressed in Seattle, there are considerable uncertainties surrounding the efforts at translating an expanded negotiation agenda into a genuine development agenda. UN :: وعلى الرغم من أن اجتماع الدوحة سلم بصحة الكثير من أوجه القلق التي أعربت عنها البلدان النامية أول مرة في سياتل، فإن هناك جوانب شك كبيرة إزاء الجهود الرامية إلى تحويل جدول أعمال المفاوضات الموسع إلى جدول أعمال إنمائي حقيقي.
    To adopt relevant measures for legislative and criminal justice improvements in relation to concerns expressed by the Committee against Torture in relation to allegations of torture in detention facilities and improper definition of torture in the Criminal Code, and by the Committee on the Rights of the Child in relation to limitations on freedom of expression and assembly of students (Democratic People's Republic of Korea); UN اعتماد التدابير اللازمة لإدخال تحسينات على التشريعات والعدالة الاجتماعية على أساس أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة مناهضة التعذيب بخصوص ادعاءات اللجوء إلى التعذيب في مرافق الاعتقال وتعريف التعذيب بشكل لا يفي بالمطلوب في القانون الجنائي، وأوجه القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل إزاء تقييد حرية الطلاب في التعبير والتجمع (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛
    The Committee further regrets that some of the concerns it expressed and the recommendations it made (paras. 2235) after its consideration of the State party's initial report (CRC/C/3/Add.13) have been insufficiently addressed, in particular those regarding the inclusion of the Convention in the National Plan of Action and the development of training programmes to combat violence against children and child labour. UN كما تعرب عن أسفها لكون بعض أوجه القلق التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها (الفقرات 22-35) بعد نظرها في التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/3/Add.13) عولجت معالجة غير وافية، لا سيما أوجه القلق والتوصيات المتعلقة بإدراج الاتفاقية في خطة العمل الوطنية ووضع برامج تدريبية لمكافحة ممارسة العنف ضد الأطفال وعمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more