"أوجه تقدم كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • significant advances
        
    2. significant advances have been made on the agenda for children and armed conflict in the past decade. UN 2 - وقد أُُحرزت في العقد الماضي أوجه تقدم كبيرة في الخطة المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح.
    As a result, those countries have achieved significant advances in many development indicators. UN ونتيجة لذلك، حققت تلك البلدان أوجه تقدم كبيرة في الكثير من مؤشرات التنمية.
    Between 2008 and 2011, significant advances were also made in protecting and promoting the rights of indigenous peoples, in particular in the fields of health, civil registration and the delivery of special pension benefits. UN وبين عامي 2008 و 2011، تحققت أيضا أوجه تقدم كبيرة في حماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها، وخاصة في ميدان الصحة والقيد في السجلات المدنية وتوفير استحقاقات المعاشات الخاصة.
    If significant advances were not registered by the 2003 Ministerial Meeting in Mexico, especially on the priority development issues, there was a danger of an impasse. That could further accelerate the negative trends already apparent in the world economy and transform the current economic slowdown into a real recession. UN وإذا لم تحرز أوجه تقدم كبيرة من انعقاد الاجتماع الوزاري في المكسيك في سنة 2003، ولاسيما بشأن المسائل الإنمائية ذات الأولوية، فإنه يوجد خطر حدوث جمود وهذا قد يؤدي إلى زيادة إسراع الاتجاهات السلبية الظاهرة في الاقتصاد العالمي ويحول التباطؤ الاقتصادي الرامي إلى فساد حقيقي.
    The bilateral donor community has made significant advances in promoting a gender perspective on basic education. UN ٧٥ - وقد أحرزت أوساط المانحين الثنائيين أوجه تقدم كبيرة في تشجيع اﻷخذ بمنظور يراعي الجنسين كليهما في التعليم اﻷساسي.
    In a review of the final report, a Canadian Government scientific authority commented that the Latin American scientists who participated in the project had made significant advances towards improving the vaccination and treatment of brucellosis. UN ولدى استعراض التقرير النهائي، علقت هيئة علمية تابعة للحكومة الكندية بأن علماء أمريكا اللاتينية الذين شاركوا في المشروع قد أحرزوا أوجه تقدم كبيرة نحو تحسين التحصين ضد داء البروسيلات ومعالجته.
    The Secretary-General's report sets out clearly that Timor-Leste has made significant advances towards self-sufficiency. UN يبين تقرير الأمين العام بوضوح أن تيمور - ليشتي حققت أوجه تقدم كبيرة نحو الاكتفاء الذاتي.
    Sections I-IV below provide a more detailed assessment of the performance of financial mechanisms since 1992, and categorize major developments as significant advances, promising changes and unfulfilled expectations. UN ٧ - وتوفر الفروع من اﻷول الى الرابع أدناه مزيدا من التقييم التفصيلي ﻷداء اﻵليات المالية منذ عام ١٩٩٢، ويصنفان التطورات الرئيسية باعتبارها أوجه تقدم كبيرة تبشر بتغييرات وتوقعات لم تتحقق.
    While significant advances have been made in recent years in improving transparency in some international organizations such as the World Bank, there is still a lack of transparency in the decision-making and functions of various multilateral bodies. UN وإذا كانت أوجه تقدم كبيرة قد تحققت في السنوات الأخيرة لتحسين الشفافية في بعض المنظمات الدولية مثل البنك الدولي فما زال هناك نقص في الشفافية في عمليات اتخاذ القرار والوظائف في مختلف الهيئات المتعددة الأطراف.
    While significant advances have been made in recent years in improving transparency in some international organizations such as the World Bank, there is still a lack of transparency in the decision-making and functions of various multilateral bodies. UN وإذا كانت أوجه تقدم كبيرة قد تحققت في السنوات الأخيرة لتحسين الشفافية في بعض المنظمات الدولية مثل البنك الدولي فما زال هناك نقص في الشفافية في عمليات اتخاذ القرار والوظائف في مختلف الهيئات المتعددة الأطراف.
    40. significant advances in terms of understanding how non-discrimination and equality apply to the right to adequate housing have emerged from work that has been undertaken on women and housing. UN 40 - وثمة أوجه تقدم كبيرة على صعيد فهم كيفية انطباق عدم التمييز والمساواة على الحق في السكن اللائق قد انبثقت من العمل الذي جرى الاضطلاع به فيما يتعلق بالمرأة والسكن.
    While we have seen some significant advances in human rights and democracy in many parts of the world, and positive developments towards reducing the potential for regional conflicts in other areas, the fact remains that in both developed and developing countries new challenges to international peace and security are manifesting themselves under a broad plethora of social development problems. UN وبينما شاهدنا أوجه تقدم كبيرة فـــــي مجال حقوق اﻹنسان والديمقراطية في الكثير من أنحاء العالم، وتطورات إيجابية نحو خفض احتمالات نشوب صراعات إقليمية في مناطق أخرى، فالحقيقة التي لا تزال قائمة هي أنه سواء في البلدان المتقدمة النمــــو أو البلـــدان النامية لا تزال تظهر تحديات جديدة للسلم واﻷمن الدوليين نتيجة لمشاكل التنميـــــة الاجتماعية المتزايدة.
    While national statistical offices have made significant advances in the collection of disaggregated population data during the past 20 years, many countries lack established channels for providing population data directly to line ministries based on specific needs, nor is there necessarily an avenue for their analysis, nor strong partnerships between university researchers and government leaders. UN وبينما حققت المكاتب الإحصائية الوطنية أوجه تقدم كبيرة في جمع بيانات سكانية مصنفة خلال السنوات العشرين الماضية، يفتقر العديد من البلدان إلى قنوات لتوفير البيانات السكانية بصورة مباشرة للوزارات التنفيذية على أساس احتياجات محددة، كما لا توجد فيها بالتالي إمكانية لتحليلها أو شراكات قوية بين الباحثين الجامعيين والقادة الحكوميين.
    In a review of the final report, a Canadian government scientific authority commented that the Latin American scientists who participated in the project had made significant advances towards improving the vaccination and treatment of brucellosis. UN ولدى استعراض التقرير النهائي، علقت هيئة علمية تابعة للحكومة الكندية بأن علماء أمريكا اللاتينية الذين شاركوا في المشروع قد أحرزوا أوجه تقدم كبيرة نحو تحسين التحصين ضد داء البروسيلات )الحمى المتموجة أو المالطية( ومعالجته.
    While most regions have seen significant advances in the professionalization of birthing care since 2000, the least progress has been made in sub-Saharan Africa (see figure 43), where laypersons and traditional birth attendants attend the majority of births. UN وفي حين شهدت معظم المناطق أوجه تقدم كبيرة في إضفاء الطابع المهني على تقديم الرعاية في مجال الولادة منذ عام 2000، فقد كان أدنى تقدم تم إحرازه في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (انظر الشكل 43)، حيث يقوم أشخاص غير مختصين وقابلات تقليديات بمعظم عمليات التوليد.
    significant advances have been made in management of ballast water in recent years, and the rapid entry into force and effective implementation of the International Convention on the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments44 by IMO member States will further assist in dealing with the problem. UN وقد تحققت أوجه تقدم كبيرة في إدارة مياه الصابورة في السنوات الأخيرة، والتعجيل بدخول الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها(44) حيز النفاذ وتنفيذها من قبل الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية سيساعد أكثر في مواجهة هذه المشكلة.
    The Special Rapporteur recognizes the significant advances made by the World Bank under the leadership of Mr. Wolfensohn, including the publication of the report Development and Human Rights: The Role of the World Bank, in which the Bank states that creating the conditions for the attainment of human rights is a central and irreducible goal of development. UN ويعترف المقرر الخاص بما أحرزه البنك الدولي من أوجه تقدم كبيرة تحت رئاسة السيد وولفنسون، بما في ذلك نشر التقرير المعنون، التنمية وحقوق الإنسان: دور البنك الدولي، الذي يذكر فيه البنك أن تهيئة الظروف التي تكفل إعمال حقوق الإنسان هي هدف محوري ولا يمكن الانتقاص منه من أهداف التنمية(23).
    150. To conclude, during the last decade, significant advances have been made by the international community in controlling the proliferation of nuclear weapons, including the continuation of the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the development of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (which is not yet in force). UN ٠٥١ - وختاما، فخلال العقد الماضي، حقق المجتمع الدولي أوجه تقدم كبيرة في مراقبة انتشار اﻷسلحة النووية، بما في ذلك استمرار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ووضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية )التي لم يبدأ سريانها بعد(.
    To conclude, we firmly believe that while significant advances are being foreseen to halt the spread of the epidemic, it is now time to look towards a promising future in the short, medium and long term, with the active and vigorous participation of all actors involved in this process, and to advocate greater funding for developing countries like the Dominican Republic from donors such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN وفي الختام نعتقد اعتقادا راسخا أنه بينما يجري التنبؤ بتحقيق أوجه تقدم كبيرة لوقف انتشار الوباء، حان الوقت الآن للتطلع نحو مستقبل واعد في الأجل القصير والمتوسط والطويل مع مشاركة قوية وفعالة من جانب جميع الفاعلين المشتركين في هذه العملية والترويج للحصول على قدر أكبر من التمويل من المانحين مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا للبلدان النامية مثل الجمهورية الدومينيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more