"أوجه شبه" - Translation from Arabic to English

    • similarities
        
    • parallels
        
    • analogies
        
    In fact, there are many similarities and striking complementarities between the Declaration and the human rights treaties. UN والواقع أن بين الإعلان ومعاهدات حقوق الإنسان أوجه شبه عديدة وأوجه تكامل ملفتة للنظر.
    Migration-related detention centres should not bear similarities to prison-like conditions. UN وينبغي ألا تحمل مراكز الاحتجاز المرتبطة بالهجرة أوجه شبه مع ظروف السجون.
    The world of today may be different from that of 60 years ago, but great similarities still abound. UN إن عالم اليوم قد يختلف عما كان عليـه قبل 60 عاما، ومع ذلك ما زالت هناك أوجه شبه كبيرة.
    There are significant similarities between the economic developments and policy responses in Europe in the last five years and what happened in the first half of the 1930s. UN وهناك أوجه شبه كبيرة بين التطورات الاقتصادية والاستجابات السياساتية في أوروبا في السنوات الخمس الأخيرة، وبين ما حدث في النصف الأول من ثلاثينات القرن الماضي.
    At the same time, we should know how to condemn violence without drawing false parallels. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نعرف كيف ندين العنف بدون أن نستخلص أوجه شبه خاطئة.
    Noting that there are substantial similarities between the existing practice of the Committee and the proposed guidelines, UN وإذ تلاحظ أن هناك أوجه شبه كبير بين الممارسة التي تتبعها اللجنة حاليّاً والمبادئ التوجيهية المقترحة،
    The scientific mission of Freja has many similarities with that of Viking. UN وتجمع بين مهمة فريا العلمية ومهمة فايكنغ أوجه شبه كثيرة .
    From Bosnia to Angola, the similarities are striking. UN فمن البوسنة الى أنغولا، نرى أوجه شبه تستوقف النظر.
    From the perspective of our region, the Pacific, we share many similarities with the Caribbean Community in terms of size and vulnerability. UN ومن منظور منطقتنا، منطقة المحيط الهادئ، نشاطر الجماعة الكاريبية أوجه شبه عديدة من حيث الحجم واحتمالات التعرض للخطر.
    Comparing the Constitution with the Covenant, he had found many similarities but also many discrepancies. UN وعند مقارنة الدستور بالعهد تبيﱠن وجود أوجه شبه عديدة باﻹضافة الى الكثير من أوجه الاختلاف.
    With regard to the question of the Aegean Sea, perhaps the issues are newer, but we see similarities between the issues. UN وفيما يتصل بمسألة بحر ايجه لعل القضايا جديدة، بيد أننا نجد أن هناك أوجه شبه بين القضايا.
    The situation in Nepal has many similarities with the situation in India. UN ٦٦ - وللحالة في نيبال أوجه شبه كثيرة مع الحالة في الهند.
    It shares structural similarities with the Multilateral Organization Performance Assessment Network's common approach to assessing organizational effectiveness and results. UN ويتقاسم هذا النموذج أوجه شبه هيكلية مع النهج الموحد لشبكة تقييم أداء المنظمات المتعددة الأطراف في تقدير الفعالية والنتائج على المستوى التنظيمي.
    While the materiel contained in the cargo bears strong similarities to materiel belonging to brigades in Misrata, it is not impossible that the arms and ammunition had been collected from several locations in Libya. UN وعلى الرغم من أن العتاد الذي تحويه الشحنة يحمل أوجه شبه قوية مع العتاد العائد للكتائب في مصراتة، فإنه ليس من المستحيل أن تكون الأسلحة قد جمعت من مواقع مختلفة في ليبيا.
    17. The two rights have interesting similarities. UN 17- وتجمع بين الحقين أوجه شبه مثيرة للاهتمام.
    The Bulgarian Government should clearly encourage the dissemination of information about the Covenant because, although there were many similarities between all the international human rights instruments, they could be considered to reinforce each other in many respects, and the judiciary could usefully base its decisions on both European conventions and United Nations instruments. UN ولا شك أنه ينبغي للحكومة البلغارية تشجيع نشر المعلومات المتعلقة بالعهد لأنه حتى إذا كانت هناك أوجه شبه بين جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان فيمكن اعتبار أنها تعزز بعضها بعضاً أيضاً في نواح كثيرة، ويمكن لجهاز القضاء أن يستند في قراراته إلى الاتفاقيات الأوروبية وصكوك الأمم المتحدة.
    While great emphasis has sometimes been placed on the difference between the formulations used in this provision and that contained in the equivalent article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights, it is not always recognized that there are also significant similarities. UN وبينما تم أحيانا التشديد بقوة على الاختلاف الموجود بين الصيغة المستخدمة في هذه المادة والصيغة المستخدمة في المادة 2 النظيرة لها من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإنه من غير المسلم به دوما أنه توجد أيضاً أوجه شبه ذات شأن.
    There are also significant similarities between the shrapnel remnants and unexploded ordnance examined by the Panel and the bombs it saw stored next to SAF aircraft in Darfur. UN كما أن هناك أوجه شبه بين الشظايا والذخائر غير المنفجرة التي عاينها الفريق من جهة، والقنابل التي كانت مخزنةً قرب الطائرات التابعة للقوات المسلحة السودانية في دارفور.
    Although different, Mozambique offers some parallels with Angola, and it remains to be seen during the implementation of the Mozambican peace accords whether the correct lessons have been learned from the Angolan experience. UN أما موزامبيق، وعلى الرغم من أوجه الاختلاف، فبينها وبين أنغولا أوجه شبه. ويبقى أن نرى، من خلال تنفيذ اتفاقات السلم الموزامبيقية، ما إذا كانت العبر قد استخلصت من التجربة اﻷنغولية.
    But Dan can't help but find parallels between the rules of music and the rules of the universe. Open Subtitles لكن دان لا يسعه إلا أنْ يجد أوجه شبه بين قواعد الموسيقى وقواعد الكون
    The permanent forum for indigenous peoples could contain aspects which have precedents in other areas of the United Nations system, but these similarities will be based on partial analogies. UN ويُمكن أن يشمل المحفل الدائم للشعوب اﻷصلية جوانب معينة لها سوابق في مجالات أخرى من مجالات منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن أوجه التماثل هذه سترتكز على أوجه شبه جزئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more