Similar shortfalls are reported in provision of essential non-food items, including fuel, blankets and shelter material. | UN | وقد أُبلغ عن أوجه عجز مماثلة في توفير المواد غير الغذائية الأساسية، ومنها الوقود والبطانيات ومواد الإيواء. |
The Committee notes that, consistent with past practice, any shortfalls would be reported in the context of the performance report of the programme budget. | UN | واللجنة تلاحظ أنه طبقا للممارسة السابقة سيبلﱠغ عن أي أوجه عجز في سياق تقرير أداء الميزانية البرنامجية. |
They include funding shortfalls for the long-term community-based reintegration needs of those children and the refusal of certain parties to enter into action plans with the United Nations. | UN | وتشمل هذه التحديات وجود أوجه عجز في تمويل الاحتياجات الطويلة الأجل لإعادة الدمج المجتمعي لأولئك الأطفال ورفض بعض الأطراف الدخول في خطط عمل مع الأمم المتحدة. |
In many cases people are suffering from shortages of food and water, a housing deficit, unemployment and a lack of adequate medical services. | UN | ففي حالات عديدة، يعاني السكان من أوجه عجز في الغذاء والماء، وعجز في اﻹسكان، وبطالة، وافتقار إلى الخدمات الصحية الكافية. |
The high price distortion in these countries adversely affected competition and efficiency, discouraged investment, decapitalized enterprises and led to shortages and poor quality of goods. | UN | فأثرت شدة تشويه اﻷسعار في هذه البلدان تأثيرا سيئا في المنافسة والكفاءة، وأعاقت الاستثمارات، وقللت رأسمال الشركات وأدت الى أوجه عجز والى تدهور نوعية المنتجات. |
Further, any shortfall in funding the liabilities should be included in the biennial performance report and considered as part of the closing costs of the Tribunals. | UN | كما أنه ينبغي إدراج أي أوجه عجز في تمويل الالتزامات في تقرير الأداء عن فترة السنتين واعتبارها جزءا من تكاليف الإغلاق للمحكمتين. |
These negative factors contributed to a reduction in the rate of economic growth and shortfalls in government revenue, as well as the need to provide for unanticipated emergency requirements. | UN | وأسهمت هذه العوامل السلبية في حدوث انخفاض في معدل النمو الاقتصادي وفي حدوث أوجه عجز في إيرادات الحكومة، وفي ضرورة تلبية الاحتياجات الطارئة غير المتوقعة. |
What is the current situation regarding the enhanced HIPC programme, including its overall financing? How might any remaining financial shortfalls be removed? | UN | فما هي الحالة الراهنة لبرنامج المبادرة المحسنة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك تمويله العام؟ وكيف يمكن التغلب على أية أوجه عجز مالية متبقية؟ |
These negative factors contributed to a reduction in the rate of economic growth and shortfalls in government revenue, as well as the need to provide for unanticipated emergency requirements. | UN | وأسهمت هذه العوامل السلبية في حدوث انخفاض في معدل النمو الاقتصادي وفي حدوث أوجه عجز في إيرادات الحكومة، وفي ضرورة تلبية الاحتياجات الطارئة غير المتوقعة. |
51. UNRWA informed the Board that the difficulty of the cash flow situation was caused mainly by shortfalls in the funding of activities and delays in the follow-up of pledges by donors. | UN | 51 - وقد أبلغت الأونروا المجلس أن صعوبة وضعها من حيث التدفق النقدي ترجع أساسا إلى حدوث أوجه عجز في تمويل الأنشطة وتأخيرات في متابعة التعهدات المقدمة من المانحين. |
During these meetings, the critical nature of the discussions was recognized, as was the fact that the operational activities of the United Nations were beset by significant resource shortfalls. | UN | وخلال هذه الاجتماعات، اتضح ما تتسم به المناقشات من طبيعة بالغة اﻷهمية، كما اتضح أن ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من أنشطة تنفيذية يعاني من أوجه عجز كبيرة في الموارد. |
However, significant shortfalls remain and generous funding support will be required from Liberia's partners to build the Unit's vehicle fleet, communications system, barracks and other infrastructure, and to procure weapons and related materiel. | UN | ومع ذلك، توجد أوجه عجز كبيرة وسيلزم تمويل سخي من شركاء ليبريا لبناء أسطول المركبات، ونظام الاتصالات، والثكنات وغيرها من الهياكل الأساسية للوحدة، وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة. |
Serious problems remain, and the Organization's capacity to weather significant shortfalls is very limited, since the resources available for cross-borrowing are not substantial. | UN | ولا تزال هناك مشاكل عويصة، كما أن قدرة المنظمة على مجابهة حدوث أوجه عجز كبيرة محدودة، إذ أن الموارد المتاحة للاقتراض الداخلي ليست وفيرة. |
However, the National Defence Force and the national police are facing massive shortfalls including in the areas of equipment, logistics, housing, transportation and training. | UN | بيد أن قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية تواجهان أوجه عجز ضخمة تشمل مجالات المعدات واللوجيستيات والإسكان والنقل والتدريب. |
It can be assessed that around 1 billion US dollars will be available for the planned programs during 1996, thus causing significant and serious funding shortfalls also in the programs that I have attached the highest priority to. | UN | ومن الممكن تقدير أن ما يقرب من بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ستكون متاحة للبرامج المعتزم تنفيذها خلال عام ٦٩٩١، اﻷمر الذي سيسفر عن حدوث أوجه عجز كبيرة وخطيرة في تمويل البرامج التي منحتُها أولوية عليا. |
93. In 1998, the eighth Meeting of States Parties authorized the establishment of a working capital fund to ensure continuity of operation in the event of temporary shortfalls in funds and to provide the Tribunal with the necessary financial means to consider cases, in particular those involving urgent proceedings. | UN | 93 - أذنت الدول الأطراف في الاجتماع الثامن الذي عقدته في عام 1998 بإنشاء صندوق لرأس المال المتداول لضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث أوجه عجز مؤقت في الأموال، ولإتاحة القدرات المالية الضرورية للمحكمة للنظر في القضايا، وخاصة منها تلك التي تتطلب إجراءات عاجلة. |
25. At the same time, the national police force continues to face challenges that limit its effectiveness, including the lack of police experience among many of the new personnel; a general lack of training; and major shortfalls in equipment and logistics which will require sustained donor support. | UN | 25 - وفي نفس الوقت، ما زالت الشرطة الوطنية تواجه تحديات تحد من فعاليتها، منها: افتقار العديد من الأفراد الجدد إلى الخبرة في مجال الشرطة؛ والافتقار إلى التدريب عموما؛ ووجود أوجه عجز كبيرة في المعدات واللوجستيات، مما سيتطلب دعما مستمرا من المانحين. |
The high price distortion in these countries adversely affected competition and efficiency, discouraged investment, decapitalized enterprises and led to shortages and poor quality of goods. | UN | فأثرت شدة تشويه اﻷسعار في هذه البلدان تأثيرا سيئا في المنافسة والكفاءة، وأعاقت الاستثمارات وقللت رأسمال الشركات الى أوجه عجز والى تدهور نوعية المنتجات. |
However, one delegate drew attention to the projected shortfall of US$ 494.9 million presented in the conference room paper, and called on other donors to help ensure that this gap was met before the end of year, as well as on UNHCR to report more on the consequences on programmed activities of end-of-year funding shortages. | UN | إلا أن أحد الوفود وجّه الانتباه إلى النقص المتوقع بمقدار 494.9 مليون دولار المشار إليه في ورقة الاجتماع، ودعا إلى أن يسهم مانحون آخرون في ضمان سد هذه الفجوة قبل نهاية العام، كما طلب إلى المفوضية تقديم مزيد من المعلومات عن آثار أوجه عجز التمويل في نهاية العام على الأنشطة المبرمَجة. |
The co-chair of the basic domestic needs task force, Ms. Shiqiu Zhang, reported that the 1995 - 2002 production and consumption data as submitted to UNEP had shown deficits every year, but no shortages had been observed. | UN | 270- وأبلغ السيد شيكي زهانغ، الرئيس المشارك لفريق العمل المعني بالاحتياجات المحلية الأساسية، بأن بيانات الإنتاج والاستهلاك للفترة 1995-2002، بالشكل الذي قدمت به إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تبين حدوث أوجه نقص في كل سنة، ولكن لم يتم ملاحظة أي أوجه عجز. |
The Deputy Executive Secretary oversaw the monitoring of programme delivery and budget performance in the new biennium, paying particular attention to managing the core budget shortfall due to the depreciation of the United States dollar. | UN | وأشرف وكيل الأمين التنفيذي على رصد إنجاز البرامج وأداء الميزانية في فترة السنتين الجديدة، مولياً عناية خاصة لإدارة أوجه عجز الميزانية الأساسية الناجم عن تراجع قيمة دولار الولايات المتحدة. |