"أوجه عدم الاتساق بين" - Translation from Arabic to English

    • inconsistencies between
        
    • discrepancies between
        
    • inconsistencies among
        
    inconsistencies between the table of authority and the document authorization table UN أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق
    inconsistencies between the table of authority, the document authorization table and the bank signatory panel UN أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق وفريق الموظفين المخولين بالتوقيع لدى المصارف
    The Board reviewed the efforts undertaken by UNICEF to implement that recommendation and noted that inconsistencies between the table of authority and the document authorization table still existed in some field offices, as set out below: UN واستعرض المجلس الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتنفيذ هذه التوصية ولاحظ أن أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق لا تزال موجودة في بعض المكاتب الميدانية على النحو المفصل أدناه:
    The nature of the discrepancies between the table of authority and the document authorization table could therefore not be identified; UN ولذلك، لم يتسن تحديد أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق؛
    inconsistencies among indicators: The fact that, even when seemingly identical indicators are being referred to, differences can exist in the definition and underlying concepts, in the use of data sources, in the compilation method, in the periodicity and so forth, which lead to different numerical values; UN أوجه عدم الاتساق بين المؤشرات: إن إمكانية وجود اختلافات في تعريف المفاهيم التي قامت عليها المؤشرات، وفي استعمال مصادر البيانات وفي أسلوب تجميعها وفي التواتر الدوري وما إلى ذلك، حتى عند اﻹحالة إلى مؤشرات تبدو متطابقة، تؤدي إلى اختلاف القيم العددية؛
    There were, however, a number of inconsistencies between the two accounts, which prevented the investigators from making a positive identification of the civilian killed. UN غير أنه كان ثمة عدد من أوجه عدم الاتساق بين الإفادتين حالت دون تحديد المحققين لهوية المدنيين القتيلين تحديدا قاطعا.
    Considered inconsistencies between howthe way in which some chemicals are described in Annex III of the Convention, and the information in the decision guidance documents for those chemicals. UN نظرت في أوجه عدم الاتساق بين الطريقة التي توصف بها بعض المواد الكيميائية في المرفق الثالث من الاتفاقية والمعلومات الواردة في وثائق توجيه القرارات بالنسبة لتلك المواد الكيميائية.
    Drawing attention to the fact that there were some inconsistencies between the English and Chinese versions of the text, he expressed the hope that the translation of the text would be improved so as to ensure alignment of the various language versions. UN ووجَّه الانتباه إلى وجود بعض أوجه عدم الاتساق بين النصين الإنكليزي والصيني وأعرب عن الأمل في تحسين الترجمة لضمان تناسق النصوص بمختلف اللغات.
    A monitoring mechanism has been set up to oversee compliance with the gender policy and gender strategy, in particular to identify inconsistencies between the gender policies of the agencies and the implementation of those policies in operational fieldwork. UN وأنشئت آلية رصد مهمتها مراقبة مدى الامتثال للسياسة الجنسانية والاستراتيجية الجنسانية، لا سيما تحديد أوجه عدم الاتساق بين السياسات الجنسانية للوكالات وتنفيذ تلك السياسات في سياق العمل الميداني التنفيذي.
    As a result, the reconciliation working group successfully managed to produce an updated procedure that allows inconsistencies between the ITL, CITL and registries to be dealt with more efficiently and reduces the need for manual interventions on the various systems, thereby reducing the potential for errors. UN ونتيجة لذلك، توصل الفريق العامل المعني بمطابقة البيانات إلى وضع إجراء محدث يسمح بمعالجة أوجه عدم الاتساق بين سجل المعاملات الدولي وسجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية والسجلات بفعالية أكبر وبالحد من الحاجة إلى التدخلات اليدوية على مختلف النظم، وبالتالي الحد من احتمالات وقوع الأخطاء.
    CEDAW urged Malaysia to undertake a process of law reform to remove inconsistencies between civil and sharia law, including by ensuring that any conflict of law regarding women's rights to equality and non-discrimination be resolved in full compliance with the Constitution and the Convention. UN وحثت اللجنة ماليزيا على الشروع في عملية إصلاح للقوانين تزيل أوجه عدم الاتساق بين القانون المدني والشريعة، بوسائل منها كفالة حل أي تنازع للقوانين فيما يتعلق بحقوق المرأة في المساواة وعدم التمييز، على نحو يمتثل بالكامل للدستور والاتفاقية.
    16. Regional commissions are also very active in assisting countries to resolve inconsistencies between national and international data sets and address data gaps. UN 16 - وتعمل اللجان الإقليمية أيضاً بنشاط كبير في مساعدة البلدان على تسوية أوجه عدم الاتساق بين مجموعات البيانات الوطنية والدولية، ومعالجة الثغرات في البيانات.
    58. Successful implementation of summit outcomes required policy coherence and consistency, as inconsistencies between economic, financial and social policies were key obstacles to objectives being met. UN 58 - ويتطلب تنفيذ نتائج القمة بصورة ناجحة، اتساقا وتوحيدا في السياسات، لأن أوجه عدم الاتساق بين السياسات الاقتصادية والمالية والاجتماعية تشكل عقبات أمام تحقيق الأهداف.
    It was not clear from the Secretariat's response whether a survey had been done prior to issuance of the bulletin to ensure that it was in conformity with the Staff Regulations and Rules and that it would not be necessary to introduce changes or amendments to avoid inconsistencies between the existing standards and what was being done in practice. UN وليس ثمة في إجابة الأمانة العامة ما يوضح ما إن كان الاستبيان سابقا لصدور النشرة للتأكد مما إن كان مطابقا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين وما إن كان لا يستدعي إدخال تغييرات أو تعديلات لتجنب أوجه عدم الاتساق بين المعايير القائمة والممارسة الفعلية.
    1.3 What measures have been taken to address the inconsistencies between statutory and customary law and practices that discriminate against women? UN 1-3 ما هي التدابير التي اتُخذت لمعالجة أوجه عدم الاتساق بين القوانين التنظيمية والقوانين والممارسات العرفية التي تميز ضد المرأة؟
    In addition, UNFPA will be able to avoid unplanned spending or inconsistencies between the approved spending pattern and the organization's field focus, or less-than-robust adjustments in resources, with the more stringent mechanism in place. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون الصندوق قادرا على تفادي الإنفاق غير المقرر أو أوجه عدم الاتساق بين نمط الإنفاق المعتمد والتركيز الميداني الذي تتبعه المنظمة، أو إجراء تعديلات غير مُحكمة في الموارد، في ظل الآليات القائمة الأكثر صرامة.
    83. inconsistencies between the United Nations Development Assistance Framework and the results chains of country programmes were commonly observed. UN 83 - كما كان من الشائع ملاحظة أوجه عدم الاتساق بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتسلسل النتائج التي تحققها البرامج القطرية.
    The failure to update the table of authority in a timely manner had also resulted in some discrepancies between the document authorization table and the table of authority. UN وقد نجم أيضا عن عدم إجراء الاستكمال في الوقت المناسب بعض أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق.
    The Committee observes that, despite the length of the preliminary investigations, discrepancies between the conclusions of the three investigations have not been explained. UN وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من طول التحقيقين التمهيديين، لم تفسر أوجه عدم الاتساق بين نتائج التحقيقات الثلاثة التي أجريت.
    The Committee observes that, despite the length of the preliminary investigations, discrepancies between the conclusions of the three investigations have not been explained. UN وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من طول التحقيقين التمهيديين، لم تفسر أوجه عدم الاتساق بين نتائج التحقيقات الثلاثة التي أجريت.
    The crisis dynamics reflect failures in national and international financial deregulation, persistent global imbalances, absence of an international monetary system and deep inconsistencies among global trading, financial and monetary policies; UN وتعكس دينامية الأزمة أوجه القصور التي ينطوي عليها رفع الضوابط المالية على الصعيدين الوطني والدولي، واستمرار الاختلالات العالمية، وعدم وجود نظام نقدي دولي، وعمق أوجه عدم الاتساق بين السياسات التجارية والمالية والنقدية العالمية؛
    The Report finds that inconsistencies among ways to measure volunteerism impede comparative, cross-national analysis and do not allow for adequate consideration of the array of economic, social and other benefits that volunteering brings to societies. UN ويخلص التقرير إلى أن أوجه عدم الاتساق بين وسائل قياس العمل التطوعي تعرقل التحليل المقارن الذي يشمل عدّة بلدان، وتجعل مجموعة الفوائد الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من الفوائد التي يجلبها العمل التطوعي للمجتمعات لا تقدر حق قدرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more