"أودى بحياة" - Translation from Arabic to English

    • killed
        
    • took the lives
        
    • claimed the lives
        
    • killing
        
    • took the life
        
    • cost the lives
        
    • has taken the lives
        
    • loss of
        
    • lives of
        
    • lost their lives
        
    • had taken the lives
        
    • died
        
    • had caused
        
    • resulted in
        
    • resulting in
        
    Three Israeli soldiers were injured in the blast, which killed the bomber. UN وقد أصيب ثلاثة جنود إسرائيليين نتيجة الانفجار، الذي أودى بحياة المفجِّر.
    I was attached to the thing that killed Kristen. Open Subtitles كنت المرفقة ل الشيء الذي أودى بحياة كريستين.
    The accident that killed my wife wasn't an accident. Open Subtitles الحادث الذي أودى بحياة زوجتي لم يكن حادثاً
    Arab societies reject extremism and fanaticism. On this basis, we condemn the outrages in New York and Washington that took the lives of innocent victims. UN ومن هذا المنطلق فإننا ندين الاعتداء المروع الذي وقع في نيويورك وواشنطن، والذي أودى بحياة ضحايا أبرياء.
    The outbreak reportedly claimed the lives of 367 people. UN وحسب إفادة التقارير فإن تفشي الإسهال هذا قد أودى بحياة 367 شخصاً.
    The demonstration was suppressed by the police, who fired on demonstrators, killing four and wounding several others according to the official figures. UN وقمعت الشرطة المظاهرة وأطلقت النار على المتظاهرين مما أودى بحياة أربعة أشخاص وتسبب في جرح العديد منهم حسب الأرقام الرسمية.
    Our condolences also go to our friends in Sri Lanka following the criminal incident that took the life of the Minister for Foreign Affairs, the Honourable Lakshman Kadirgamar. UN والمواساة واجبة كذلك للأصدقاء في سري لانكا في الحادث الإجرامي الذي أودى بحياة وزير الخارجية.
    Too late. Or have you forgotten this job got your brother killed? Open Subtitles فات الأوان، أم أنّكَ نسيت أنّ هذا العمل أودى بحياة أخيك؟
    It is estimated that the conflict has killed more than 65,000 people, displaced over 800,000 people and detrimentally affected the entire population, particularly in the north and east of Sri Lanka. UN ويُقدر أن الصراع أودى بحياة أكثر من 000 65 شخص، وتسبب في تشريد 000 800 شخص، كما ترك أثرا مدمرا على مجمل السكان، وبخاصة في شمال وشرق البلد.
    I write to inform you of a deadly Palestinian terrorist attack which killed one Israeli civilian. UN أكتب إليكم لأحيطكم علما بوقوع هجوم إرهابي فلسطيني مميت أودى بحياة مدني إسرائيلي.
    We strongly condemn the act of terrorism that killed the Foreign Minister, and we hope that its perpetrators, organizers and sponsors will be brought to justice. UN إننا ندين بقوة العمل الإرهابي الذي أودى بحياة وزير الخارجية، ونأمل أن يمثل مرتكبو هذا العمل ومنظموه وكل من شارك فيه أمام العدالة.
    She'll also test positive for the virus that killed Senator Hawkins. Open Subtitles وقالت انها سوف أيضا اختبار بالفيروس الذي أودى بحياة السيناتور هوكينز.
    She tested positive for the virus that killed Senator Hawkins. Open Subtitles وقالت إنها اختبرت إيجابية للفيروس الذي أودى بحياة السيناتور هوكينز.
    On 23 April 2003, a south-eastern department of Guatemala experienced a landslide that took the lives of over 20 people. UN وفي 23 نيسان/أبريل 2003 تعرضت إدارة في جنوب شرقي غواتيمالا لانزلاق أرضي أودى بحياة أكثر من 20 شخصا.
    You took the lives of my children, my brother, my friends. Open Subtitles هل أودى بحياة أطفالي، يا أخي، يا أصدقائي.
    It claimed the lives of some of our best and brightest, among them Sergio Vieira de Mello and many Iraqis. UN لقد أودى بحياة عدد من خيرة موظفينا وألمعهم، بينهم سيرجيو فييرا دي ميلو والعديد من العراقيين.
    Reportedly, the mutiny was violently repressed, resulting in the killing of hundreds of prisoners. UN وأفادت التقارير بأنه تم استخدام العنف لقمع حالة التمرد، مما أودى بحياة مئات من السجناء.
    We strongly condemn the heinous terrorist attack which took the life of the former President and Head of the High Peace Council, Professor Burhanuddin Rabbani. UN وندين بشدة الهجوم الإرهابي الشنيع الذي أودى بحياة الرئيس السابق ورئيس المجلس الأعلى للسلام، البروفيسور برهان الدين رباني.
    The Special Rapporteur visited Nicaragua on mission in 1989, where he received numerous complaints about the presence of mercenaries alongside the contras. Covert operations were undermining the political stability of the country and prolonging an armed conflict that cost the lives of several thousand Nicaraguans. UN وقد اضطلع المقرر الخاص بمهمة زار خلالها نيكاراغوا عام 1989 حيث تلقى شكاوى عديدة عن وجود مرتزقة يساندون الكونترا؛ ونظرا لقيامهم بعمليات سرية، فقد أدى ذلك إلى زعزعة الاستقرار السياسي لذلك البلد، وأطال أمد الصراع المسلح الذي أودى بحياة عدة آلاف من أبناء نيكارغوا.
    92. Guinea, Liberia and Sierra Leone have been hit by a devastating outbreak of the Ebola viral disease, which has taken the lives of far too many. UN ٩٢ - وشهدت غينيا وليبريا وسيراليون تفشّي مرض فيروس الإيبولا بشكل فتاك أودى بحياة عدد كبير من الأشخاص.
    We strongly condemn this terrorist attack that caused the loss of so many innocent lives. UN وإننا ندين بشدة هذا الاعتداء الإرهابي الذي أودى بحياة الكثيرين من الأبرياء.
    Eight provinces suffer from malaria epidemics on a continuous basis, claiming the lives of many people, particularly children. UN فهناك ثماني مقاطعات تعاني بصفة مستمرة من وباء الملاريا الذي أودى بحياة الكثيرين، لا سيما الأطفال.
    " The regrettable fire in which a number of girls lost their lives was an accident caused by one of the students. UN " إن الحريق المؤسف الذي أودى بحياة عدد من الفتيات كان حادثا تسببت فيه إحدى الطالبات.
    In that connection, he expressed his country's sorrow at the tragic accident that had taken the lives of brave Uruguayan and Jordanian troops in the performance of their duties. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن أسف بلده للحادث المفجع الذي أودى بحياة أفراد من أوروغواي والأردن أثناء تأدية واجباتهم.
    Dozens of children had died for lack of medical treatment. UN وأكد أن عدم تلقي علاج طبي قد أودى بحياة عشرات الأطفال.
    He had an opportunity to visit in prison the foreigners who had participated in some of the attacks and had caused the death of an Italian citizen. UN وأتيحت له فرصة زيارة سجن احتُجزت فيه مجموعة من الأجانب المتورطين في الهجوم الذي أودى بحياة مواطن إيطالي.
    We were deeply shocked by the tragic news of the devastating earthquake in India, which has resulted in the loss of tens of thousands of lives. UN لقد جزعنا جزعا شديدا عندما سمعنا النبأ المفجع عن الزلزال المدمر في الهند، الذي أودى بحياة عشرات اﻷلوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more